转自环球网,环球网转自新华社《参考消息》子报:

  在中国电视剧的历史上,大概没有哪一部能像《爱情公寓》这般受到如此关注:除了国内报纸文娱版的大幅报道,美国《时代》周刊、《华尔街日报》、福克斯网站、英国《泰晤士报》等国际主流媒体,都在近期的话题中对这一英文名为“Ipartment”的中国电视剧进行了篇幅不小的讨论。

  遗憾的是,这种被关注并非荣光。《爱情公寓》引发讨论的原因在于,作为打着中国原创青春爱情群体喜剧的作品,赤裸裸地抄袭了包括《老友记》《IT狂人》《老爸老妈的浪漫史》《生活大爆炸》等曾经红极一时或者当下爆红的一大批国外喜剧。

  “继假LV包和假劳力士之后,看来一种全新的中国货来了。”福克斯文章的开篇用十足讽刺的口吻形容这部“严重疑似《老友记》”的中国情景喜剧。

  正如《每日邮报》在报道中戏谑的那样:“这部热播的上海喜剧大规模抄袭《老友记》的剧本、剧情、角色设定,甚至连沙发也不放过……”更不可思议的是,《爱情公寓》目前已播出的三季中,无数的桥段、逐字逐句的对话、台词甚至是表情,都直接照搬。对此英国网友评价,“唯一的区别是,《爱情公寓》的演员是中国人,说的是中文”,“中国山寨算什么新鲜事”……与此同时,对于美国《时代》周刊关于《爱情公寓》的报道一文,美国人的点评依然是“典型的中国制造”。

在众多国外媒体看来,《爱情公寓》对《老友记》等作品的抄袭显而易见,在这样的行为面前,任何所谓“大环境如此”等强调外因的理由都不足以成为借口。

除了主创,更令人惊异的恐怕还有相当一部分围观者的态度,“至少它把我逗笑了”“都是抄,可是《爱情公寓》抄得好,抄得出色”“抄也要勇气的,值得赞赏”……在中国,似乎抄袭早已是成功的捷径之一,后有《爱情公寓》连抄三季,抄成收视第一……

有偏激的外国网友曾以“COPY”解释“CHINA”的首字母“C”。悲哀的是,谁也不知道,当中国从互联网到文娱创意等一系列产业都逐渐陷入抄袭的死循环,我们是否能够寻找到现代社会进步的另一种逻辑。


爱情公寓(2018)

又名:爱情公寓电影版 / 穿越时空的守护者 / 终于,又双叒叕回来搞事情了 / 新次元冒险家 / 盗墓笔记同人版 / 爱情公墓(豆友译名) / Apartment of Love / Ipartment

上映日期:2018-08-10(中国大陆)片长:117分钟

主演:陈赫 袁弘 娄艺潇 邓家佳 孙艺洲 李佳航 李金铭 刘天佐 赵志伟 张双利 徐磊 韦正 汪远 朱桢 于立 榕榕 罗姝涵 许和琪 刘雨昕 张希雅 孔雪儿 关凯元 张悠然 周煊 丧钟大师 老驴 张天馨 刘宇馨 陈旭明 王思博 赵子豪 杨朕 郝宇 徐梦洁 常钰 韩丹 严丰 郭林钧 

导演:韦正 / 编剧:汪远 Yuan Wang/邹杰 Jie Zou/王志宏 Zhihong Wang/张珮珏 Peijue Zhang

爱情公寓的影评