译者:桓华萘烃锆
下载地址:https://secure.assrt.net/xml/sub/625/625451.xml

0
00:00:00,547 --> 00:00:10,843


1
00:00:25,720 --> 00:00:30,919
银色星球

2
00:00:31,120 --> 00:00:35,557
根据杰吉·祖拉斯基科幻小说“月球三部曲”改编

3
00:00:50,240 --> 00:00:52,834
你将看到的这部电影制作于十年前

4
00:00:53,080 --> 00:00:54,433
电影并不完整

5
00:00:54,560 --> 00:00:58,519
原本两个半小时的故事片,五分之一遗失了

6
00:00:58,640 --> 00:01:02,713
那五分之一部分,得追溯到1977年

7
00:01:02,840 --> 00:01:06,753
那时原片遭到损毁,再也不会重新摄制了

8
00:01:07,000 --> 00:01:08,956
作为遗失场景的代替

9
00:01:09,080 --> 00:01:13,358
你将会听到一段声音
简要概述该遗失段落的情节

10
00:01:13,480 --> 00:01:15,357
我们于1987年进行

11
00:01:15,520 --> 00:01:18,910
“银色星球”的补完工作

12
00:03:28,680 --> 00:03:31,194
它从云端坠落,在夜晚

13
00:03:31,360 --> 00:03:33,078
从高处

14
00:03:33,520 --> 00:03:35,431
他们在附近

15
00:03:35,760 --> 00:03:37,398
他们当时在狩猎

16
00:03:37,520 --> 00:03:40,193
他们早晨找到它,在树林里

17
00:03:40,360 --> 00:03:43,033
它振动...挺漂亮

18
00:03:43,360 --> 00:03:45,430
他走了两天

19
00:03:45,640 --> 00:03:48,234
穿过雪原,很累

20
00:03:49,080 --> 00:03:52,152
他想着:“要带给他们”

21
00:03:52,280 --> 00:03:54,157
当然

22
00:03:55,480 --> 00:03:57,471
这是什么

23
00:04:05,240 --> 00:04:07,595
他说他们看见这东西坠落

24
00:04:07,800 --> 00:04:09,791
他们怎么可能看见

25
00:04:09,960 --> 00:04:11,916
也许他们看到的是星星

26
00:04:12,120 --> 00:04:15,749
这是个古物
不可能现在这时候才掉下来

27
00:04:16,000 --> 00:04:17,672
过去倒还可能

28
00:04:17,800 --> 00:04:20,633
所有人亲眼看见...两天前

29
00:04:20,840 --> 00:04:22,432
夜里

30
00:04:22,600 --> 00:04:25,751
早晨他们找到它...给我们

31
00:04:25,880 --> 00:04:28,713
它有五六十年了

32
00:04:28,840 --> 00:04:31,229
这是个小型的传动装置组件

33
00:04:31,560 --> 00:04:34,358
燃烧的迹象显示它是钛金属

34
00:04:34,480 --> 00:04:37,916
过去经常随六推进式火箭喷嘴 从发射台上起飞

35
00:04:38,040 --> 00:04:40,156
我猜这些他们都没教过你

36
00:04:40,280 --> 00:04:41,918
它为什么会在现在坠落?

37
00:04:42,040 --> 00:04:44,474
可能它一直漂游,直到固定到一个靶太空站上

38
00:04:44,600 --> 00:04:47,717
但不会用五十年这么久,除非...

39
00:04:49,520 --> 00:04:52,717
如果他们说的是真话的话

40
00:04:52,880 --> 00:04:54,791
他们一般不撒谎

41
00:04:55,000 --> 00:04:59,073
有一个旧的设备 说不定能破解它

42
00:04:59,840 --> 00:05:01,512
如果主脑没烧坏

43
00:05:01,640 --> 00:05:05,792
那我们也许能知道它是从哪儿来的 又是为何而来

44
00:05:06,880 --> 00:05:10,509
告诉她不要进来

45
00:05:10,640 --> 00:05:13,074
这地方放的都是灵敏仪器

46
00:05:13,200 --> 00:05:15,350
它们会全失灵的

47
00:05:15,640 --> 00:05:18,234
可她来是为了见我

48
00:05:18,400 --> 00:05:22,473
她不是来见你,是来占有你的

49
00:05:22,840 --> 00:05:25,752
你不懂 她是属于我的

50
00:05:26,840 --> 00:05:28,637
不,你是属于他们的

51
00:05:28,760 --> 00:05:31,911
走。穿暖和点,外面冻死了

52
00:05:49,800 --> 00:05:51,472
等会儿...

53
00:05:55,440 --> 00:05:59,877
等到你的化学品全用完了会怎么样?

54
00:06:06,360 --> 00:06:09,113
那就自由了,也许

55
00:06:27,760 --> 00:06:31,799
他们本可以杀死我们,拿走那些化学品

56
00:06:31,920 --> 00:06:34,514
或者可以趁我们睡觉偷走

57
00:06:34,640 --> 00:06:38,030
但他们没有,我们是施与的人

58
00:06:38,160 --> 00:06:40,549
不需要索取

59
00:06:40,920 --> 00:06:43,434
像树一样的外星人/怪人

60
00:06:43,560 --> 00:06:46,358
我们必会被探索,被驯化

61
00:06:46,480 --> 00:06:49,392
被下毒、被趋近(超越)、被扫除

62
00:06:50,120 --> 00:06:54,636
我们是最后的保有力量的人

63
00:06:54,760 --> 00:06:59,550
还是最初的无法自保的人?

64
00:07:19,440 --> 00:07:22,352
在两个宇航员进入的舱口天窗之下

65
00:07:22,480 --> 00:07:24,596
是一个实验室

66
00:07:24,760 --> 00:07:27,149
一间满是机器的巨大房间,

67
00:07:27,280 --> 00:07:29,874
聆听来自外太空的声音

68
00:07:30,000 --> 00:07:31,877
只有最古老的一台机器

69
00:07:32,000 --> 00:07:33,558
已被闲置数十载

70
00:07:33,680 --> 00:07:36,831
能够读出宇航员从骑手处

71
00:07:36,960 --> 00:07:39,520
得到的内存器中的内容

72
00:07:39,640 --> 00:07:44,998
这是一份日志,或者不如说是一系列半透明的底片

73
00:07:45,120 --> 00:07:47,680
其上是用摄像机拍摄下的画面

74
00:07:47,800 --> 00:07:50,951
最先的底片展现一架航天飞船的航行-

75
00:07:51,080 --> 00:07:53,310
飞行员失去对航天飞船的控制

76
00:07:53,440 --> 00:07:55,158
飞船在山脉撞毁

77
00:07:55,280 --> 00:07:58,352
只有少部分该纪录的碎片残留下来

78
00:07:59,760 --> 00:08:01,478
我能看见了

79
00:09:25,960 --> 00:09:28,838
宇航员们爬出垮塌的座舱

80
00:09:28,960 --> 00:09:32,635
他们处在山石之间,这里的大气不能呼吸

81
00:09:32,760 --> 00:09:34,273
他们把机长欧·泰摩的尸体

82
00:09:34,400 --> 00:09:36,994
留在座舱附近

83
00:09:37,120 --> 00:09:38,599
他们从火箭中放出地面探测车

84
00:09:38,720 --> 00:09:40,711
乘着车一路下行

85
00:09:40,840 --> 00:09:44,469
一个宇航员托马斯受了伤

86
00:10:19,400 --> 00:10:21,356
另一艘火箭顺着他们之前的轨迹

87
00:10:21,480 --> 00:10:23,596
坠毁在山上然后爆炸

88
00:10:23,720 --> 00:10:28,874
死在其中的雷摩根人,他们是追猎者还是朋友?

89
00:10:29,000 --> 00:10:31,719
这颗星球是地球的完美映像

90
00:10:31,840 --> 00:10:35,037
因此它被选中作为新生命的起源地

91
00:10:35,160 --> 00:10:37,310
但探测车朝海边开去

92
00:10:37,440 --> 00:10:39,351
经过一堆巨大的残骸废墟

93
00:10:39,480 --> 00:10:41,994
某些怀旧的建筑样式

94
00:10:42,120 --> 00:10:44,111
似乎过去曾经有文明存在过

95
00:10:44,240 --> 00:10:45,514
他们靠近废墟时,

96
00:10:45,640 --> 00:10:47,790
托马斯的高烧愈高,精神错乱

97
00:10:47,920 --> 00:10:49,717
他看到幻象:死去的宇航员

98
00:10:49,840 --> 00:10:52,673
欧·泰摩和雷摩根人步步逼近

99
00:10:52,800 --> 00:10:54,153
要抓住他

100
00:10:54,280 --> 00:10:58,558
欧·泰摩试图保护他
雷摩根人想把他捆起来

101
00:12:30,280 --> 00:12:31,838
来啊!

102
00:12:33,040 --> 00:12:36,077
欧泰摩是对的
我们可以呼吸空气

103
00:12:36,360 --> 00:12:38,590
我们能活了...

104
00:12:42,520 --> 00:12:43,748
等等!

105
00:12:44,400 --> 00:12:48,757
你可记得一个人出生?

106
00:12:48,880 --> 00:12:56,468
父亲赋予他名字 与全部可能性的种子

107
00:12:56,760 --> 00:12:59,797
所有人给予他养料

108
00:12:59,920 --> 00:13:03,515
看着种子在他里面发芽长大,
结出果实

109
00:13:03,640 --> 00:13:06,108
如果它是植物性的,他将成为植物

110
00:13:06,240 --> 00:13:09,835
如果它是感官性的,他将成为动物

111
00:13:09,960 --> 00:13:16,752
如果是理性的,他的存在将会神圣非凡

112
00:13:16,960 --> 00:13:19,758
最后 如果是既有理性又有智慧的

113
00:13:19,880 --> 00:13:24,431
他会成为天使 或者人类之子

114
00:13:32,960 --> 00:13:39,069
或许是时候说出来了
共和国正处于严峻的危险当中

115
00:13:39,240 --> 00:13:44,268
我们是懦夫,不得不保护我们的勇气

116
00:13:44,400 --> 00:13:50,555
性,意识,肉体的美,对爱的追求

117
00:13:50,680 --> 00:13:57,870
赢得这些到头来可以成就一段英雄命运

118
00:13:58,440 --> 00:14:04,595
但说出这些话就是在证实我们的可悲

119
00:14:04,800 --> 00:14:09,316
因为我们之中最强大坚忍的信仰者

120
00:14:09,440 --> 00:14:14,355
花费无数年月讨论恐惧

121
00:14:14,480 --> 00:14:20,510
性无能,愚昧,丑陋,自恋和冷漠...

122
00:14:21,160 --> 00:14:24,675
尽管我们因此试图

123
00:14:24,800 --> 00:14:29,316
一瞥无蔽的真实

124
00:14:31,560 --> 00:14:38,511
这可能取决于体面正派的人生

125
00:14:38,680 --> 00:14:41,069
我们的工作

126
00:14:41,640 --> 00:14:44,950
我们的光荣

127
00:14:45,080 --> 00:14:50,438
只允许我们之表达

128
00:14:50,560 --> 00:14:55,236
不多于我们之所见

129
00:15:02,400 --> 00:15:04,709
那是..

130
00:15:27,760 --> 00:15:30,479
我听不到你的回答

131
00:15:30,640 --> 00:15:33,029
我不认为任何信号能穿透

132
00:15:33,160 --> 00:15:35,720
包裹着这个星球的辐射带

133
00:15:36,760 --> 00:15:40,309
坠落时,他们一闪而过一片平原

134
00:15:40,440 --> 00:15:43,750
- 别推!
- 电波折返,我们接收到了

135
00:15:46,240 --> 00:15:49,232
他们站在我面前...

136
00:15:49,480 --> 00:15:54,110
欧·泰摩是具行走的死尸...
他们要带我走...

137
00:15:54,440 --> 00:15:57,716
也许那被反射然后返回的

138
00:15:57,840 --> 00:16:00,957
不止是电磁波

139
00:16:01,080 --> 00:16:06,313
还有离子化的生命单元 组成死者的影像

140
00:16:06,440 --> 00:16:07,839
- 别推!
- 你发疯了!

141
00:16:07,960 --> 00:16:13,114
我知道不论你说什么

142
00:16:13,240 --> 00:16:18,109
都必然至少带着一些真实

143
00:16:18,280 --> 00:16:22,910
只因为你能够说出它来

144
00:16:23,040 --> 00:16:24,393
把他放倒!

145
00:16:24,560 --> 00:16:27,836
不要忘记我们从何而逃离

146
00:16:27,960 --> 00:16:33,398
只需重复我们所相信的免罚

147
00:16:33,960 --> 00:16:35,871
不要忘记

148
00:16:36,000 --> 00:16:40,437
不论你说什么都是真相

149
00:16:40,600 --> 00:16:43,672
除非你说这话...

150
00:16:43,840 --> 00:16:47,230
是为了向我们强加你的意志

151
00:16:59,520 --> 00:17:01,670
我什么都不相信

152
00:17:03,240 --> 00:17:06,676
如果你这么说,你好好看看你自己

153
00:17:06,840 --> 00:17:10,833
你并没有目盲

154
00:17:11,040 --> 00:17:15,556
这就是为什么你和我们在这儿,逃亡着

155
00:17:24,240 --> 00:17:27,630
对,你要死了兄弟

156
00:17:34,840 --> 00:17:37,912
毕竟,我所言的一切皆含真相

157
00:17:38,040 --> 00:17:41,191
只要我能顺利表达

158
00:17:44,000 --> 00:17:48,391
自由存在,正在黑暗中死去

159
00:17:48,760 --> 00:17:53,515
它回绝黑暗的欲念

160
00:17:53,640 --> 00:17:57,155
而倾向光明的欲念

161
00:17:57,480 --> 00:18:01,871
它拥抱光芒 以它永恒的意志

162
00:18:02,120 --> 00:18:07,194
而黑暗努力捕获自由的光芒

163
00:18:07,560 --> 00:18:09,835
却失败了

164
00:18:10,320 --> 00:18:16,031
因为它被自己的欲念为中心所约束...

165
00:18:16,240 --> 00:18:21,758
只能再变回黑暗

166
00:18:27,480 --> 00:18:30,438
起风了,夜色降临

167
00:18:30,560 --> 00:18:32,312
小雨变作倾盆大雨

168
00:18:32,440 --> 00:18:34,158
大雨变强成暴风

169
00:18:34,280 --> 00:18:35,713
托马斯将死

170
00:18:35,840 --> 00:18:38,912
他死之前,玛莎恳求单独留下陪他

171
00:18:39,040 --> 00:18:41,395
她爱他,她守候着他

172
00:18:41,520 --> 00:18:43,078
用身体保护他

173
00:18:43,200 --> 00:18:46,237
附近的河流涨水 冲破河岸

174
00:18:46,360 --> 00:18:48,351
洪水来了

175
00:18:49,680 --> 00:18:51,398
玛莎!

176
00:20:30,840 --> 00:20:34,628
我们要走了。我们在这儿活不了

177
00:20:34,760 --> 00:20:39,356
没可能,必须到我们着陆时的海岸去

178
00:20:51,280 --> 00:20:52,918


179
00:20:53,960 --> 00:20:56,952
不,不!

180
00:21:59,880 --> 00:22:02,758
你病了 需要人背着走

181
00:22:02,880 --> 00:22:08,591
关掉它,我跟你讲
关掉它,你个傻瓜

182
00:23:29,640 --> 00:23:31,073
海!

183
00:23:31,760 --> 00:23:34,433
我看见海了!

184
00:24:44,840 --> 00:24:46,273
乔治

185
00:24:46,520 --> 00:24:50,229
托马斯比在地球能成长得快

186
00:24:50,360 --> 00:24:53,193
六个月大 都和一岁小孩一般高了

187
00:24:53,320 --> 00:24:58,917
乔治 有没可能我们会都死掉 就剩他一个人

188
00:25:01,520 --> 00:25:02,953
听着,玛莎

189
00:25:03,160 --> 00:25:07,438
这是雨季,会持续下雨

190
00:25:09,200 --> 00:25:11,589
等六个月是很长的时间

191
00:25:11,800 --> 00:25:14,553
你可能会死,我们都可能会死

192
00:25:14,680 --> 00:25:16,432
到那时...

193
00:25:17,120 --> 00:25:20,351
玛莎,对吗

194
00:25:22,240 --> 00:25:24,629
玛莎,我说的对吗

195
00:25:25,840 --> 00:25:27,478


196
00:26:20,160 --> 00:26:22,151
我拿走了玛莎和彼得的摄像机

197
00:26:22,280 --> 00:26:26,512
他们不再费心记录我们的经历了

198
00:26:26,640 --> 00:26:29,552
我把他们的存储器和我的熔成一体

199
00:26:29,680 --> 00:26:32,911
我清除掉了不重要的碎片
只保留最重要的部分

200
00:26:33,040 --> 00:26:37,636
唯有这份纪录现在对我有意义

201
00:26:40,440 --> 00:26:42,874
我要小心

202
00:26:43,040 --> 00:26:45,270
这让他们付出高昂代价

203
00:26:45,480 --> 00:26:48,119
我却付出甚少,为什么?

204
00:26:48,240 --> 00:26:49,673
不为什么

205
00:26:49,800 --> 00:26:52,792
我不要求任何事。我不相信任何事

206
00:26:52,920 --> 00:26:59,189
我只相信完美的自由
我们的,我的

207
00:27:00,760 --> 00:27:05,311
彼得很久以前有一次说过

208
00:27:05,440 --> 00:27:07,908
我该去当个僧人

209
00:27:08,040 --> 00:27:13,512
因为我还没长大成人,就已经老了

210
00:27:14,240 --> 00:27:17,277
如果谁忘记了我们来此之原因

211
00:27:17,440 --> 00:27:21,752
他就像这样,像我一样

212
00:27:24,280 --> 00:27:29,798
并非是我们迷失在世界的沉思之中

213
00:27:29,960 --> 00:27:34,317
是世界迷失在我们的沉思之中

214
00:27:37,480 --> 00:27:39,357
啊,地球!

215
00:28:13,840 --> 00:28:16,991
你不想和我一起学习吗,汤姆?

216
00:28:17,880 --> 00:28:20,189
我不用这个也能呼吸

217
00:28:20,800 --> 00:28:23,075
地球到底是什么样?

218
00:28:23,360 --> 00:28:26,397
地球是什么,老东西?

219
00:28:26,560 --> 00:28:29,279
地球就是我对你的感情

220
00:28:29,360 --> 00:28:32,557
你活着。我父亲死了

221
00:28:49,760 --> 00:28:51,990
玛莎,跟我说话

222
00:28:53,040 --> 00:28:55,270
玛莎,说话!

223
00:28:56,000 --> 00:28:57,433
好的

224
00:28:57,600 --> 00:28:59,556
玛莎,闭嘴

225
00:29:01,520 --> 00:29:03,511
玛莎,给我笑

226
00:29:06,280 --> 00:29:08,077
玛莎,给我哭

227
00:29:23,400 --> 00:29:25,038
玛莎,跳舞

228
00:29:25,760 --> 00:29:27,273
跳舞!

229
00:29:28,000 --> 00:29:29,672
玛莎,跳舞

230
00:29:29,920 --> 00:29:31,273
跳舞!

231
00:30:07,480 --> 00:30:12,270
只有当你有所信仰
你才能思考

232
00:30:13,040 --> 00:30:15,918
没有信仰就不会有思想

233
00:30:16,240 --> 00:30:19,949
人只有有了信仰
才有思想

234
00:30:20,800 --> 00:30:27,148
因此人必须去了解信仰

235
00:30:27,440 --> 00:30:33,834
你必须有根 然后才能信仰

236
00:30:35,280 --> 00:30:42,630
唯有有自己的根的人
才能信仰

237
00:30:43,160 --> 00:30:49,395
因此人必须去了解根

238
00:30:49,640 --> 00:30:56,591
只有行动/表演
你才能有根

239
00:30:56,760 --> 00:31:01,072
行动/表演的人就有根

240
00:31:01,600 --> 00:31:06,913
因此人必须去了解行动/表演

241
00:31:19,480 --> 00:31:21,914
这里,一切都和地球上一样

242
00:31:22,040 --> 00:31:24,998
同样的混乱,同样没有真实

243
00:31:25,160 --> 00:31:27,515
- 同样的谎言
- 你爱她

244
00:31:27,640 --> 00:31:32,873
爱就是想要完全被某人吸引住

245
00:31:33,480 --> 00:31:37,678
爱就是为某人负完全的责任

246
00:31:38,240 --> 00:31:41,198
没有爱,你也可以行淫

247
00:31:41,320 --> 00:31:43,515
这种情况下,这词语便没有意义

248
00:31:43,640 --> 00:31:45,870
爱就转变成邪恶和憎恨

249
00:31:46,840 --> 00:31:52,949
但我们到达此在
并不是为了憎恨任何人

250
00:31:56,600 --> 00:31:59,876
你怎么能这样开心

251
00:32:01,040 --> 00:32:04,635
- 你在这儿啥都没有
- 我有你呀

252
00:32:30,280 --> 00:32:33,078
你有我们,你拥有我们所拥有的

253
00:32:33,200 --> 00:32:36,670
但没有任何意义!
没有意义!没有!

254
00:32:38,240 --> 00:32:39,753
乔治

255
00:32:40,000 --> 00:32:42,639
你都没还手自卫

256
00:32:55,480 --> 00:32:57,232
哦 地球!

257
00:33:36,600 --> 00:33:38,079
彼得!

258
00:33:38,320 --> 00:33:39,799
彼得!

259
00:33:45,600 --> 00:33:47,158
彼得!

260
00:34:59,560 --> 00:35:01,915
我在这儿找到他

261
00:35:11,280 --> 00:35:14,955
一天死亡天使来见所罗门王

262
00:35:15,080 --> 00:35:17,753
他看向王的朝臣之一

263
00:35:17,920 --> 00:35:20,195
“这是谁?”那朝臣问

264
00:35:20,360 --> 00:35:22,874
“死亡天使”,所罗门回答说

265
00:35:23,040 --> 00:35:25,110
“他好像看了我。

266
00:35:25,240 --> 00:35:29,358
请托风带我离开此地去往印度。”

267
00:35:29,600 --> 00:35:31,875
所罗门照办了

268
00:35:32,040 --> 00:35:34,474
接着死亡天使说:

269
00:35:34,760 --> 00:35:39,993
“我看他看了很久,因为我很奇怪。

270
00:35:40,120 --> 00:35:43,396
我令他在印度交付他的灵魂

271
00:35:43,560 --> 00:35:49,032
可他居然在你这儿
在你的朝廷上

272
00:35:49,160 --> 00:35:51,674
这是真的!”

273
00:37:30,280 --> 00:37:33,636
我要和你生孩子
生你的孩子

274
00:37:33,760 --> 00:37:36,149
这将是我最后的孩子

275
00:37:37,520 --> 00:37:39,556
先沉默一会儿

276
00:37:39,760 --> 00:37:43,435
这次我想自己平和些

277
00:37:44,480 --> 00:37:46,391
帮帮我

278
00:37:54,240 --> 00:38:00,270
到现在你不让我给你涂漆
现在可以了吗?

279
00:38:12,760 --> 00:38:16,275
你该杀了他的。彼得

280
00:38:17,680 --> 00:38:22,515
就在他第一次想和我单独待一起
的时候

281
00:39:05,040 --> 00:39:06,917
是女孩...

282
00:39:19,760 --> 00:39:22,513
我看到他们...

283
00:39:23,080 --> 00:39:24,832
全部...

284
00:39:26,640 --> 00:39:28,949
如同所有事物...

285
00:39:31,200 --> 00:39:33,350
不完全对...

286
00:39:44,560 --> 00:39:47,552
我也不懂了

287
00:39:48,600 --> 00:39:53,799
但好黑

288
00:41:05,800 --> 00:41:07,552
你回来了

289
00:41:07,800 --> 00:41:09,438
妈妈呢?

290
00:41:09,600 --> 00:41:12,797
妈妈死了?你也会死吗?

291
00:41:13,040 --> 00:41:14,792
会的

292
00:41:15,160 --> 00:41:18,232
- 和妈妈一样?
- 是的

293
00:41:19,760 --> 00:41:21,318
是的

294
00:41:42,280 --> 00:41:45,397
我仍然要说
尽管可能语无伦次

295
00:41:45,600 --> 00:41:47,795
我,一个自由人

296
00:41:47,960 --> 00:41:50,633
一个没有激情的人

297
00:41:50,760 --> 00:41:53,911
我受了伤,如同受伤的动物

298
00:41:54,040 --> 00:41:56,600
我像动物一样煎熬,像彼得一样...

299
00:41:56,760 --> 00:41:59,593
一直伴随我的是混乱

300
00:41:59,720 --> 00:42:06,910
任何的秩序,欢欣,
清楚明晰,日常宁静都已经消失

301
00:42:07,040 --> 00:42:12,797
好像她死去之后
一个不用做梦的噩梦降临

302
00:42:12,920 --> 00:42:17,471
无法醒来的梦,无法知觉的醒

303
00:42:18,520 --> 00:42:22,877
我被教导 世界之眼

304
00:42:23,000 --> 00:42:25,070
正监视着我

305
00:42:25,200 --> 00:42:30,877
和我看世界的是同一只眼

306
00:42:31,000 --> 00:42:33,992
这只眼非正亦非邪

307
00:42:34,120 --> 00:42:38,352
不是在感知也毫无期许

308
00:42:38,520 --> 00:42:42,672
像水一样与世无争

309
00:42:43,280 --> 00:42:51,073
我会尽可能长久地与它相伴

310
00:42:53,960 --> 00:42:58,397
我会去往山脉

311
00:42:58,520 --> 00:43:02,638
找寻他们要使用的金属地矿

312
00:43:02,920 --> 00:43:04,797
我会思考

313
00:43:10,840 --> 00:43:12,876
我会思考的

314
00:43:14,800 --> 00:43:21,433
我会感到自己融化在你们之中

315
00:43:22,800 --> 00:43:24,711
哦石头,

316
00:43:25,160 --> 00:43:27,151
哦草叶...

317
00:43:29,800 --> 00:43:31,791
我会感觉

318
00:43:32,800 --> 00:43:38,830
我会感到你非人类的半透明性

319
00:43:39,560 --> 00:43:45,317
完完全全的清爽

320
00:43:45,960 --> 00:43:47,791
我是无名之辈

321
00:43:47,960 --> 00:43:50,997
我曾经鄙视交战与挑衅

322
00:43:51,160 --> 00:43:55,358
而现如今我自己
才该被鄙视

323
00:43:55,520 --> 00:43:58,034
因为我和自己斗争

324
00:43:58,240 --> 00:44:03,109
苦难存在
却没有受难的主体

325
00:44:03,240 --> 00:44:07,791
动作存在
却没有行动的主体

326
00:44:08,000 --> 00:44:14,792
慰藉存在
但没有去获得它的人

327
00:44:14,960 --> 00:44:22,469
道路存在
却没有人顺着路走

328
00:45:01,240 --> 00:45:03,993
你又回来了,老人

329
00:45:05,800 --> 00:45:08,633
请你,

330
00:45:08,960 --> 00:45:12,555
- 起舞吧
- 你又回来了!

331
00:45:17,800 --> 00:45:21,998
我是阿达,玛莎最末的女儿

332
00:45:23,280 --> 00:45:25,999
为什么你还不死?

333
00:45:29,040 --> 00:45:31,270
为什么你不死?

334
00:45:31,440 --> 00:45:35,558
为什么你不理解
你给我们带来了什么?

335
00:45:35,840 --> 00:45:38,479
你为什么不在存在的地方存在?

336
00:45:38,600 --> 00:45:41,910
你为什么身在一片虚无的他处?

337
00:45:42,760 --> 00:45:44,796
虚无!

338
00:45:57,680 --> 00:46:00,877
然后我们丰饶的生育之母
玛莎

339
00:46:01,040 --> 00:46:05,591
和天上的月生下了雷鸣

340
00:46:05,720 --> 00:46:09,554
她沉湎于淫乐之中
因他比托马斯强壮

341
00:46:09,680 --> 00:46:14,913
之后她返回被洪水侵占
生下了鱼群

342
00:46:15,040 --> 00:46:17,190
和森林中的兽们

343
00:46:17,400 --> 00:46:23,236
彼得给我们安居之地
情理和弓箭

344
00:46:23,440 --> 00:46:27,558
你叫我们身在此在
要永远记住

345
00:46:28,680 --> 00:46:32,832
为什么你不说话?

346
00:46:43,760 --> 00:46:45,398
哦地球!

347
00:46:49,120 --> 00:46:51,873
地球啊!

348
00:46:54,360 --> 00:46:58,194
老人说道:

349
00:46:58,360 --> 00:47:03,309
哦!地球啊!

350
00:47:14,560 --> 00:47:20,715
我想更多地纪录自己

351
00:47:21,760 --> 00:47:25,23
不,不!

352
00:47:25,960 --> 00:47:30,750
你这东西,稳固不动

353
00:47:32,440 --> 00:47:38,709
但每个钟头都在向我靠近

354
00:48:18,840 --> 00:48:21,229
她感受到火焰

355
00:48:22,800 --> 00:48:25,189
她侍奉火焰

356
00:48:31,240 --> 00:48:34,437
她向我奉献自己

357
00:48:35,600 --> 00:48:38,637
因为我管控火...

358
00:48:57,800 --> 00:49:02,715
我向你祝圣,降临者

359
00:49:04,560 --> 00:49:08,519
我该和他结婚。
大家害怕我和他

360
00:49:09,160 --> 00:49:13,278
因为我表演玛莎,你
还有那场雨

361
00:49:19,480 --> 00:49:21,550
爱我吧

362
00:49:23,760 --> 00:49:26,558
我爱万物

363
00:50:18,840 --> 00:50:20,751
说话!

364
00:50:20,960 --> 00:50:22,757
说话!

365
00:50:23,160 --> 00:50:25,276
说话!

366
00:50:30,840 --> 00:50:33,513
我诅咒你

367
00:50:34,520 --> 00:50:37,637
以老人的名义

368
00:50:43,200 --> 00:50:44,918
说话!

369
00:50:46,960 --> 00:50:53,433
- 说话!
- 杀他。杀了他

370
00:51:30,840 --> 00:51:34,196
老人为你祈祷

371
00:52:00,040 --> 00:52:05,160
他想画些什么
因为他已遗忘书写

372
00:52:05,360 --> 00:52:07,112
可能是邪恶

373
00:52:07,360 --> 00:52:09,316
邪恶

374
00:52:11,760 --> 00:52:13,876
原谅我

375
00:52:14,360 --> 00:52:18,069
不要在这幅图画中看我

376
00:52:18,440 --> 00:52:23,275
这副装束,这般落魄

377
00:52:30,960 --> 00:52:33,758
你不要来寻我

378
00:52:34,840 --> 00:52:37,912
你不是已经找到了吗!

379
00:53:04,720 --> 00:53:07,188
仔细纪录

380
00:53:07,560 --> 00:53:15,035
因为你正在录的是
一个半神的生物

381
00:54:04,160 --> 00:54:07,118
你在地球上感到
相同的恐惧吗,乔治?

382
00:54:08,040 --> 00:54:10,873
- 那就是降临的源头?
- 是的

383
00:54:13,240 --> 00:54:17,313
- 你会回来吗?
- 没有人能回到任何地方

384
00:54:17,440 --> 00:54:19,715
我给你说过很多次了

385
00:54:21,520 --> 00:54:24,512
你不一定要道尽真相

386
00:54:24,640 --> 00:54:29,634
你是老人。
但告诉我你如何知晓一切?

387
00:54:29,960 --> 00:54:31,075
因为永恒

388
00:54:31,200 --> 00:54:36,228
是一切事物的共有所有之状态,阿达

389
00:55:01,680 --> 00:55:06,151
我是托马斯二世,
老托马斯之子

390
00:55:13,040 --> 00:55:15,508
托马斯三世

391
00:55:16,160 --> 00:55:18,390
当你如此说话 我便不能理解

392
00:55:18,560 --> 00:55:20,790
所有人都不能理解你,阿达也是

393
00:55:21,040 --> 00:55:24,430
我们已经太久不敢
目视你的正脸

394
00:55:26,360 --> 00:55:32,799
我不会对抗你的,
托马斯三世

395
00:55:32,960 --> 00:55:41,834
这地方愈加地古板无聊,
毫无耐心 伤感惆怅

396
00:55:44,480 --> 00:55:47,392
因为你是老人

397
00:55:48,960 --> 00:55:52,157
请祝福我,老人

398
00:55:56,560 --> 00:55:58,232
怎么?

399
00:56:00,760 --> 00:56:03,035
老托马斯消极怠惰

400
00:56:03,200 --> 00:56:05,839
没有尝试过扩展我们的国土

401
00:56:05,960 --> 00:56:10,158
他不想了解那里有着什么
在远方的远方

402
00:56:10,520 --> 00:56:12,397
他似乎是害怕...

403
00:56:12,560 --> 00:56:14,551
明日海浪将会平息

404
00:56:14,680 --> 00:56:17,877
我们要横渡去往彼端

405
00:56:18,680 --> 00:56:22,753
在彼端那里
较亮的白天有些隐约的蜃景

406
00:56:23,440 --> 00:56:27,638
如果根本没有彼端呢?

407
00:56:32,440 --> 00:56:34,396
一定有

408
00:56:37,760 --> 00:56:39,637
你是对的

409
00:56:40,400 --> 00:56:44,279
我总是忘记
我知晓所有事

410
00:56:44,480 --> 00:56:47,199
但不理解任何事

411
00:56:47,480 --> 00:56:51,598
- 你要见见玛莎吗?
- 不需要

412
00:56:52,000 --> 00:56:53,956
我坚信

413
00:56:55,560 --> 00:56:58,791
母亲玛莎创造了整个世界

414
00:56:58,920 --> 00:57:04,552
我们要探索世界的角落,
因为它们是为我们而存在的

415
00:57:15,240 --> 00:57:17,708
你在干什么,阿达?

416
00:57:17,960 --> 00:57:21,430
对我发火,老人

417
00:57:29,800 --> 00:57:32,633
孩子,孩子,
你没听我说

418
00:57:32,760 --> 00:57:36,230
我知道,我知道。
你不能说出所有事

419
00:57:36,600 --> 00:57:38,875
你会回去那里

420
00:57:39,040 --> 00:57:42,510
别吵了

421
00:57:42,760 --> 00:57:46,833
- 你是我的女儿
- 我们都是你的孩子

422
00:57:46,960 --> 00:57:50,635
你教给我们什么是好 什么是坏

423
00:57:51,160 --> 00:57:54,550
告诉我 为什么我们从地球被驱逐?

424
00:57:58,560 --> 00:58:01,518
我,

425
00:58:01,720 --> 00:58:04,678
我真美丽

426
00:58:05,360 --> 00:58:07,749
我,我很年轻

427
00:58:08,360 --> 00:58:15,357
我能做到无人能做之事

428
00:58:49,640 --> 00:58:54,350
愿人类的祝福与你同在

429
00:59:16,680 --> 00:59:18,398
拿来

430
00:59:18,680 --> 00:59:20,511
够了

431
00:59:20,840 --> 00:59:25,391
只让记忆的碎片留下来

432
01:00:14,960 --> 01:00:17,110
在彼端

433
01:00:18,240 --> 01:00:20,037
我们找到了

434
01:00:22,240 --> 01:00:24,356
巨大的聚居地

435
01:00:24,800 --> 01:00:28,475
蜂窝一样的城市...

436
01:00:28,760 --> 01:00:33,470
人都死绝了。
那里...那里...

437
01:00:34,240 --> 01:00:35,798
怪物...

438
01:00:36,000 --> 01:00:38,833
他们有翅膀...黑色的...

439
01:00:39,280 --> 01:00:42,556
一个眼睛长在中间...

440
01:00:43,400 --> 01:00:46,631
它们在飞翔,追着我跑...

441
01:00:46,960 --> 01:00:48,871
消灭

442
01:00:49,680 --> 01:00:52,319
消灭人类...

443
01:00:52,680 --> 01:00:55,558
它们承载着死亡...

444
01:00:55,760 --> 01:00:59,639
主人,主人!

445
01:01:01,480 --> 01:01:03,914
主人

446
01:01:08,120 --> 01:01:10,236
这是风吗?

447
01:01:10,320 --> 01:01:15,075
主人...主人...
不要走...

448
01:01:18,840 --> 01:01:21,832
我比你厉害

449
01:01:22,120 --> 01:01:26,272
所以我能扮演你

450
01:01:29,240 --> 01:01:30,753
地球

451
01:01:32,280 --> 01:01:33,918
地球

452
01:01:38,400 --> 01:01:40,516
地球,地球。

453
01:01:40,640 --> 01:01:44,838
哦 地球!哦 地球啊!

454
01:01:49,080 --> 01:01:51,719
大家,高兴点!

455
01:01:51,920 --> 01:01:53,911
老人要离开了

456
01:01:54,120 --> 01:01:56,395
大家!

457
01:01:57,960 --> 01:02:02,033
一个人和他亲女儿上床 可以吗?

458
01:02:08,680 --> 01:02:11,797
一个人占有了亲兄弟的财产

459
01:02:11,920 --> 01:02:14,753
该砍掉他的手吗?

460
01:02:17,800 --> 01:02:23,079
应该每日供奉死者食物,
还是仅在节日?

461
01:02:29,040 --> 01:02:35,149
要是婴儿是瞎子,
他的出生日还是节日吗?

462
01:02:36,680 --> 01:02:38,033
我不知道

463
01:02:38,760 --> 01:02:40,830
我不知道

464
01:02:44,360 --> 01:02:48,638
- 我什么都不知道
- 不,她没生病

465
01:02:48,920 --> 01:02:52,754
她是胜利 欲望对真相的胜利

466
01:02:54,240 --> 01:02:58,472
至于生病的人,
生病的是表演的人

467
01:02:58,680 --> 01:03:03,037
演员有病,因为他
在他自己之内寻找你

468
01:03:03,200 --> 01:03:06,954
尽管他能视物和感知,
他也是丑陋的

469
01:03:07,080 --> 01:03:11,870
所以他不会得到爱情。
所以他扭绞他的脸

470
01:03:12,000 --> 01:03:14,468
他就像映照美的破镜子

471
01:03:14,640 --> 01:03:18,519
演员就是 丑陋

472
01:03:18,680 --> 01:03:21,638
对世界之美的胜利

473
01:03:25,120 --> 01:03:26,997
你听到吗?

474
01:03:29,640 --> 01:03:32,313
你听到吗?听到没?

475
01:03:33,800 --> 01:03:35,552
他们在飞翔

476
01:03:35,760 --> 01:03:39,196
飞翔,飞翔

477
01:03:40,400 --> 01:03:42,311
飞来了!

478
01:04:18,240 --> 01:04:19,753
来吧

479
01:04:20,600 --> 01:04:23,068
你这嗜血的神!

480
01:05:25,720 --> 01:05:29,713
乔治独自一人,穿着他怪异的
一半是宇航员一半是神的服装

481
01:05:29,840 --> 01:05:33,515
来到多年前在山地坠毁的火箭

482
01:05:33,640 --> 01:05:37,428
欧·泰摩的尸体依然躺在那儿,
好像什么都没发生过

483
01:05:37,560 --> 01:05:40,279
乔治用他最后的力气找到了存储器

484
01:05:40,400 --> 01:05:42,709
他把他记录下的报告放入其中

485
01:05:42,840 --> 01:05:46,389
他和他们,以及这里的人们的经历

486
01:05:46,520 --> 01:05:48,954
他把希望寄托在穿越宇宙空间
的小型火箭上

487
01:05:49,080 --> 01:05:50,593
发射火箭之前

488
01:05:50,720 --> 01:05:53,154
他将最后的记忆空间存满

489
01:05:53,280 --> 01:05:57,751
录的是自己的脸。和泪水。

490
01:05:58,680 --> 01:06:02,355
在地下隧道里两个宇航员
看完了乔治的日志

491
01:06:02,480 --> 01:06:04,994
荧屏黯淡,沉默降临

492
01:06:05,200 --> 01:06:07,111
“这得发送往旧地球”

493
01:06:07,240 --> 01:06:08,639
年长的宇航员说

494
01:06:08,760 --> 01:06:12,150
他看了一眼年轻的宇航员
后者正焦虑地坐着,
深深陷在自己的思绪里

495
01:06:12,280 --> 01:06:14,714
“我们回他们那儿去吧,回家,”
年轻人说道

496
01:06:14,840 --> 01:06:18,071
“我们和他们快乐生活,跳舞,
庆贺我们还活着”

497
01:06:18,280 --> 01:06:20,669
“你为什么哭泣?” 年长者问道

498
01:06:20,840 --> 01:06:23,354
“因为我不知晓我是谁”

499
01:06:23,640 --> 01:06:25,835
他静默地推开他们头顶的天窗

500
01:06:25,960 --> 01:06:27,632
风灌入通道走廊

501
01:06:27,760 --> 01:06:29,637
一个女孩和风一同溜进来

502
01:06:29,800 --> 01:06:32,917
她就是和托马斯(小)

503
01:06:33,040 --> 01:06:36,157
一起死在海岸边的那个女孩

504
01:06:36,280 --> 01:06:39,511
她当然不是同一个,
但她总显得像是

505
01:06:39,640 --> 01:06:41,835
跟着她进入的是战士们

506
01:06:41,960 --> 01:06:44,315
拉弓搭弦

507
01:06:44,760 --> 01:06:47,149
许多年后,
一架新的太空船降临

508
01:06:47,280 --> 01:06:49,999
在乔治的火箭坠落的地点降落

509
01:06:50,240 --> 01:06:52,708
它更先进 着陆很平稳

510
01:06:52,840 --> 01:06:55,877
一个叫马克的男人从太空船中出来

511
01:06:56,160 --> 01:06:58,913
他向安装在机身表面的

512
01:06:59,040 --> 01:07:01,110
话筒和摄像机透镜说:

513
01:07:01,240 --> 01:07:03,754
“一切和回收的记忆包中描述相符”

514
01:07:03,880 --> 01:07:06,235
他瞥一眼乔治石化的脸庞

515
01:07:06,400 --> 01:07:07,958
“他们很美丽”,他说

516
01:07:08,080 --> 01:07:10,640
“有些滑稽好笑,过时。

517
01:07:10,760 --> 01:07:12,990
我下来这儿和人们来次约会”

518
01:07:13,120 --> 01:07:15,350
他的耳机中传出一阵噼啪声

519
01:07:15,480 --> 01:07:18,199
“我怎么样?” 马克回答,
“我很好。

520
01:07:18,320 --> 01:07:22,279
不和你在一块,想象着
你压根儿不存在?好主意!

521
01:07:22,400 --> 01:07:25,756
希望不会疼。代我亲吻阿扎”

522
01:07:25,880 --> 01:07:27,757
他断开通信连接

523
01:07:27,920 --> 01:07:30,070
马克一路下山

524
01:07:30,200 --> 01:07:31,428
到达山脚

525
01:07:31,560 --> 01:07:34,233
能够呼吸时 一群人聚集

526
01:07:34,360 --> 01:07:36,555
他们是僧侣

527
01:07:36,680 --> 01:07:38,910
世世代代注视着不可到达的山峰

528
01:07:39,040 --> 01:07:42,396
乔治曾去了那里
马克现在从那里下来

529
01:07:42,560 --> 01:07:43,959
他们一直在等待他

530
01:07:44,080 --> 01:07:48,232
因为预言所述,在合适的时候一个新的

531
01:07:48,360 --> 01:07:50,555
年轻的神明将会到来,
胜利之神

532
01:07:50,680 --> 01:07:52,989
他将会解放人民于

533
01:07:53,120 --> 01:07:55,429
被名为舍恩的
丑陋邪恶的巨鸟支配的恐惧

534
01:07:55,560 --> 01:07:57,994
那种不可思议的残暴的怪物

535
01:07:58,120 --> 01:08:01,396
飞越海洋而来
把人们变作奴隶

536
01:08:01,640 --> 01:08:04,393
“别吧,我可不是救世主”
马克笑了

537
01:08:04,520 --> 01:08:06,715
“我是和你一样的人类”

538
01:08:07,080 --> 01:08:09,514
高阶神父狡猾地笑道:

539
01:08:09,640 --> 01:08:11,790
“那是因为你想这样”

540
01:08:11,960 --> 01:08:15,236
使马克着迷的
并不是这些降级人类的信仰

541
01:08:15,360 --> 01:08:18,318
而是因他的到来
而随之爆发的起义

542
01:08:18,440 --> 01:08:20,670
舍恩的军队

543
01:08:20,800 --> 01:08:24,110
是舍恩人和人类女人交媾
生下的半人类生物

544
01:08:24,240 --> 01:08:25,992
他们被称为默克

545
01:08:26,120 --> 01:08:28,588
他们惹人厌恶,强壮而又愚笨

546
01:08:28,760 --> 01:08:31,957
他们发动顽强的抵抗。战役迅速增多

547
01:08:32,160 --> 01:08:34,913
最后的战斗发生在海岸

548
01:08:35,040 --> 01:08:37,759
一个人类定居点在那里的地下

549
01:08:37,880 --> 01:08:41,759
大祭司马拉胡达居住在其中

550
01:10:30,240 --> 01:10:33,312
大祭司在哪里?马拉胡达在哪儿?

551
01:10:33,440 --> 01:10:36,512
我们是来交纳贡品的...早于起义

552
01:10:37,120 --> 01:10:41,238
- 还要确认...如果那真是胜利...
- 如果

553
01:10:41,360 --> 01:10:44,750
如果,如果...

554
01:10:44,920 --> 01:10:48,515
抓住他,捆起来,惩罚他...

555
01:10:49,160 --> 01:10:51,720
我真应该把你杀了

556
01:11:49,800 --> 01:11:52,712
他们不能看见你受伤了,大人

557
01:11:52,920 --> 01:11:54,592
快!

558
01:11:56,760 --> 01:12:02,357
我们要找到那些半路上不来了的
身居高位的叛国贼

559
01:12:02,480 --> 01:12:04,516
你未婚妻的父亲,大人

560
01:12:04,640 --> 01:12:08,394
你和她坠入爱河,她是你的命中注定

561
01:12:11,120 --> 01:12:14,078
- 滚开!
- 那就等着瞧谁是对的吧

562
01:12:14,200 --> 01:12:16,589
是成世纪在深山中等待的人

563
01:12:16,720 --> 01:12:20,429
还是自降身份成为侍奉者的人!

564
01:13:03,840 --> 01:13:05,558
出去!

565
01:13:13,120 --> 01:13:17,955
我既没有懂得我是什么
也没搞清我能容易地学到什么

566
01:13:18,440 --> 01:13:20,556
留下的是

567
01:13:20,680 --> 01:13:22,636
运用我自己智慧的轻松

568
01:13:22,760 --> 01:13:24,910
我用这智慧寻找一个成年人的目标

569
01:13:25,040 --> 01:13:27,315
但我依旧是未成熟的少年

570
01:13:28,840 --> 01:13:34,358
最愚蠢的事情莫过于
未能了解到自己的长处

571
01:13:34,760 --> 01:13:38,833
- 你们是谁?
- 我们是演员,大人,是圣徒

572
01:13:38,960 --> 01:13:42,509
我们不能参战 不能和人民一同死去...

573
01:13:42,640 --> 01:13:45,712
也不能跨越门槛。我们只是侍奉,大人

574
01:13:46,320 --> 01:13:49,756
你是人类

575
01:13:50,800 --> 01:13:55,078
很好。我可以演你

576
01:14:06,560 --> 01:14:09,154
你为何哭泣,孩子?

577
01:14:22,160 --> 01:14:23,912
我们的地下国度,大人...

578
01:14:24,040 --> 01:14:27,635
我们聚集于此上百年
歌颂那承诺 说你必降临

579
01:14:29,400 --> 01:14:31,960
不同的教派在此成立
自我裁决者派与自我鞭笞者派...

580
01:14:32,080 --> 01:14:34,913
诗人派与反传统者派...
僧侣们在这儿写下预言

581
01:14:35,160 --> 01:14:39,039
上面是黑暗的深渊,
如人类的灵魂一般漆黑

582
01:14:39,160 --> 01:14:43,711
因为人类的灵魂接受舍恩,
还使他的行径正当化...

583
01:14:43,840 --> 01:14:46,559
和他讲话
如同醒着做梦

584
01:14:51,080 --> 01:14:53,913
这是你的教堂,大人...

585
01:14:59,600 --> 01:15:01,795
大人,他们出动了!

586
01:15:29,160 --> 01:15:31,515
但是他们这么搞笑

587
01:15:31,720 --> 01:15:33,551
毫无抵抗之力

588
01:15:33,680 --> 01:15:35,591
毫无抵抗 就是强大

589
01:15:35,720 --> 01:15:38,837
好就是坏,美丽—藏在蠕虫之中

590
01:16:01,040 --> 01:16:04,032
就这样结束了吗?

591
01:16:04,360 --> 01:16:06,715
没有捉住舍恩人阿维亚,大人

592
01:16:06,840 --> 01:16:10,833
现在他们的援军
要从海上飞过来啦

593
01:16:11,280 --> 01:16:13,669
马克和大祭司见面

594
01:16:13,800 --> 01:16:18,351
大祭司向他交还权力
告诉他关于他女儿伊赫扎尔

595
01:16:18,480 --> 01:16:21,597
把她献祭给胜利之神
与对老人的宗教崇拜

596
01:16:21,720 --> 01:16:24,757
年轻战士耶雷特爱着伊赫扎尔

597
01:16:24,960 --> 01:16:27,315
“和舍恩对话的是我,

598
01:16:27,440 --> 01:16:29,635
我乞求他们减少贡品的量。

599
01:16:29,840 --> 01:16:31,637
我为人类的生命讨价还价

600
01:16:31,760 --> 01:16:34,638
力图理解无法治的意义

601
01:16:34,760 --> 01:16:38,309
和他们生存方式的荒谬性”马拉胡达说

602
01:16:38,480 --> 01:16:41,313
他很疲倦。“信仰已走到尽头”他说

603
01:16:41,440 --> 01:16:45,877
“既然你到来了。现在现实开始了”

604
01:16:55,440 --> 01:16:56,998
我孤独一人

605
01:16:57,160 --> 01:17:01,631
是冰封的空间中建造的一间
冰封的房间里的王子

606
01:17:02,240 --> 01:17:05,357
我体内有自己的空间

607
01:17:05,480 --> 01:17:08,517
我带着它前往一个怪诞的国家
在一个怪诞的时间

608
01:17:08,640 --> 01:17:11,950
好像整个世界,
大世界和我体内的小世界

609
01:17:12,360 --> 01:17:15,158
汇合成他们躯体的一个可恶幻象

610
01:17:15,280 --> 01:17:17,999
在彼此中寻找意义

611
01:17:18,120 --> 01:17:21,430
躯体容纳不了的意义

612
01:17:27,960 --> 01:17:29,837
别看那儿,大人

613
01:17:30,040 --> 01:17:32,270
舍恩抓住小孩。对他们...

614
01:17:32,400 --> 01:17:33,230
他们的母亲说

615
01:17:33,360 --> 01:17:35,430
舍恩希望看到寄宿人类之内的魔鬼

616
01:17:35,560 --> 01:17:38,358
- 看灵魂是怎样离开躯体的...
- 然后你就容忍了?

617
01:17:38,480 --> 01:17:41,233
不可能理解他们,大人

618
01:17:52,640 --> 01:17:56,474
默克们说他们的亲近是富有诗意的

619
01:18:07,400 --> 01:18:09,675
但这里臭死了!

620
01:18:09,960 --> 01:18:11,996
别嘲笑,大人

621
01:18:12,160 --> 01:18:14,833
每个舍恩都有一只眼睛

622
01:18:14,960 --> 01:18:17,474
在额头中心
他们用那只眼说话

623
01:18:17,600 --> 01:18:21,798
保持着沉默,他们说话

624
01:18:22,240 --> 01:18:28,759
他们说这是美丽的:

625
01:18:29,160 --> 01:18:31,720
我们有缺陷,
他们说

626
01:18:32,160 --> 01:18:38,315
我们不能指挥心中的邪恶

627
01:18:38,960 --> 01:18:42,157
- 也不能指挥力量
- 他们在杀死你

628
01:18:42,280 --> 01:18:44,271
草草地

629
01:18:48,640 --> 01:18:51,029
你不会理解
为何他们让少数偷生

630
01:18:51,160 --> 01:18:52,912
却抹杀掉大多数

631
01:18:53,600 --> 01:18:58,116
- 你不是和他们谈判了吗?
- 他们不谈判,大人

632
01:18:59,280 --> 01:19:01,191
他们意识到能掠夺女人之前

633
01:19:01,320 --> 01:19:03,595
一直在这里成群地飞来飞去。
那时他们还飞行

634
01:19:03,720 --> 01:19:07,110
现在他们紧贴地面,监视着

635
01:19:07,240 --> 01:19:09,595
他们玩弄自己的那只眼。我们能感觉到

636
01:19:09,800 --> 01:19:12,189
透过厚实的墙壁
我们感觉到他们的焦急

637
01:19:12,360 --> 01:19:15,238
- 于是我们看到一切
- 一切!

638
01:19:15,360 --> 01:19:17,112
啥都没有!没有!

639
01:19:17,280 --> 01:19:19,794
没有,先生。有个
科学家的学派声称

640
01:19:19,920 --> 01:19:21,239
他们并不在那里

641
01:19:21,360 --> 01:19:23,271
他们仅仅只是我们的映像

642
01:19:23,400 --> 01:19:25,152
从黑暗中发出呐喊

643
01:19:26,240 --> 01:19:28,310
他们是什么?

644
01:19:30,680 --> 01:19:31,669
我不知道

645
01:19:31,800 --> 01:19:34,234
- 你相信他们?
- 不,大人

646
01:19:35,760 --> 01:19:38,433
你信仰我吗?

647
01:19:40,640 --> 01:19:42,596
你是谁?

648
01:19:43,440 --> 01:19:45,556
一个人

649
01:19:58,960 --> 01:20:00,757
引领之钟点

650
01:20:00,960 --> 01:20:02,712
引领之群夜

651
01:20:02,840 --> 01:20:06,276
心中之指引。心痛变作指引

652
01:20:06,520 --> 01:20:09,796
引领的思想,虚无的,引领的思想

653
01:20:09,960 --> 01:20:15,432
引领的癌症吞噬我的身体,
像阿米巴虫一样流动

654
01:20:15,560 --> 01:20:18,313
阿米巴虫 在我的自私之中

655
01:20:18,440 --> 01:20:22,115
在它搜寻遍大愉悦之地的权利之中

656
01:20:23,880 --> 01:20:26,917
她在演一个女人 大人
你来到这儿之前 离开的那个女人

657
01:20:27,040 --> 01:20:28,439
啥?!

658
01:20:28,640 --> 01:20:29,993
你离开了她,大人

659
01:20:30,120 --> 01:20:33,954
- 那个你来到这里之前离开的女人
- 你怎么知道的?!

660
01:20:34,640 --> 01:20:37,552
写在预言里

661
01:20:37,760 --> 01:20:40,638
- 不记得吗!
- 什么?!

662
01:20:40,760 --> 01:20:42,910
大祭司的女儿啊,大人
她叫你别回去了

663
01:20:43,040 --> 01:20:45,031
- 回哪去?
- 回地球去,大人

664
01:20:45,160 --> 01:20:47,913
畏惧通奸的征兆,
衰退的征兆

665
01:20:48,040 --> 01:20:50,918
对一个女人堕落的躯体
视而不见的腐朽征兆

666
01:20:51,040 --> 01:20:55,875
不要惧怕是什么,
因为只有你感觉不到的东西

667
01:20:56,360 --> 01:21:00,911
被活神捉住玩弄于手掌间
真是糟糕透了!

668
01:21:03,920 --> 01:21:05,194
阿扎!

669
01:21:05,360 --> 01:21:09,194
- 以后我就如此被叫了,大人
- 伊赫扎尔

670
01:21:09,360 --> 01:21:11,032
阿扎!

671
01:21:17,680 --> 01:21:21,593
我要上山 孤身一人

672
01:21:21,720 --> 01:21:23,597
摆脱你们

673
01:21:47,920 --> 01:21:50,798
我知道你会来

674
01:21:51,560 --> 01:21:54,518
如果你是智慧生物,
像他们所说,你好奇

675
01:21:54,640 --> 01:21:56,870
你想道:这男人是谁?他从哪来?

676
01:21:57,000 --> 01:21:59,434
我救你一命。我没有告发你

677
01:21:59,560 --> 01:22:02,028
本来他们会把你打死
那样我就什么都没法知道

678
01:22:02,160 --> 01:22:04,116
或许该换你跟我讲话

679
01:22:04,240 --> 01:22:07,869
毕竟我会理解你是谁

680
01:22:22,520 --> 01:22:24,238
我听见了

681
01:22:24,720 --> 01:22:27,075
我正努力理解

682
01:22:27,440 --> 01:22:29,795
你是我。我是你

683
01:22:30,240 --> 01:22:32,117
万事皆同一

684
01:22:32,280 --> 01:22:34,714
当我想着和自己说话时,我就在和你说话

685
01:22:34,840 --> 01:22:37,070
就算当我想着和神说话时,我也在和你说话

686
01:22:37,200 --> 01:22:39,953
你是门户,你是隧道

687
01:22:40,080 --> 01:22:42,878
你是终极的界限的光芒

688
01:22:45,080 --> 01:22:46,991
这是屁话

689
01:22:51,120 --> 01:22:53,395
怎样?怎样?

690
01:22:53,960 --> 01:22:55,598
用什么?

691
01:22:57,080 --> 01:23:00,038
这是什么?我不知道这个理念

692
01:23:00,160 --> 01:23:01,912
我不理解

693
01:23:02,640 --> 01:23:05,871
我们是兄弟...我们在一起...

694
01:23:07,280 --> 01:23:09,430
你改变了思维的踪径

695
01:23:09,680 --> 01:23:12,956
你只远离了一步。我却已...

696
01:23:13,080 --> 01:23:16,629
现在我只看见闪光

697
01:23:17,000 --> 01:23:18,638
你说...不

698
01:23:19,280 --> 01:23:20,998
光...

699
01:23:21,480 --> 01:23:23,516
为何你重复...上帝...

700
01:23:23,840 --> 01:23:25,831
为什么是死亡

701
01:23:26,280 --> 01:23:28,874
为什么是亡者复活

702
01:23:29,760 --> 01:23:31,876
回来!

703
01:23:32,760 --> 01:23:36,275
你是幸存者,因为你尚未封闭

704
01:23:36,400 --> 01:23:39,233
因为你分解为力量 时间

705
01:23:39,360 --> 01:23:43,239
空气 和我们本身就是的矛盾,以及动物

706
01:23:43,360 --> 01:23:47,433
我是众兽之中的一只兽。林中狼

707
01:23:47,560 --> 01:23:49,676
吞灭一切的一个 就是唯一的一个

708
01:23:49,800 --> 01:23:52,837
只有他能忍受持久。
他所吞噬的那些又少又劣

709
01:23:52,960 --> 01:23:54,951
必须榨干他们

710
01:23:55,080 --> 01:23:57,116
以从胸上剥下梦魇

711
01:23:57,240 --> 01:23:59,117
让寒冷回归寒冷王国

712
01:23:59,240 --> 01:24:02,915
棒极了,太妙了

713
01:24:09,120 --> 01:24:11,998
你怎么知道?为什么你重复她的名字?

714
01:24:12,120 --> 01:24:14,714
阿扎!

715
01:24:15,000 --> 01:24:16,399
阿扎!

716
01:24:42,160 --> 01:24:45,232
她为何而怨恨我?她既已经屈从于我,

717
01:24:45,360 --> 01:24:47,794
同时我又从未完全地屈从于她?

718
01:24:47,920 --> 01:24:49,592
我什么时候才完整?

719
01:24:49,760 --> 01:24:54,675
我,永恒的黑暗战斗在我之中进行

720
01:24:57,800 --> 01:25:00,792
你,过来!

721
01:25:06,880 --> 01:25:11,317
阿维!

722
01:25:47,640 --> 01:25:50,837
哦 玛莎!...人民!...

723
01:25:51,880 --> 01:25:53,871
胜利之神!

724
01:25:57,760 --> 01:26:00,957
继续给我说...怪物

725
01:26:01,480 --> 01:26:02,993
可恶!

726
01:26:03,120 --> 01:26:04,633
别动!

727
01:26:05,160 --> 01:26:09,517
- 把他捆起来。我要和他说话!
- 你在舍恩的陪伴下还洁身自好吗?

728
01:26:09,640 --> 01:26:13,394
- 她抓住了他
- 也许她身上会显露迹象!

729
01:26:13,560 --> 01:26:19,430
- 够了!我下达了指令!
- 大人,法律规定这种女人...

730
01:26:19,560 --> 01:26:21,949
我就是法律

731
01:26:22,080 --> 01:26:25,834
我来庇护她。她是我的人

732
01:26:27,080 --> 01:26:29,878
我不知道极乐是什么

733
01:26:30,520 --> 01:26:36,197
我不懂如何
不对自己负责任

734
01:26:49,760 --> 01:26:55,471
这里一切都属于您,
大人,您生杀予夺 解放自由

735
01:26:56,800 --> 01:26:59,519
面见胜利之神感觉如何,虫子?

736
01:26:59,640 --> 01:27:03,633
我用全力会侍奉他 直到世界末日

737
01:27:03,760 --> 01:27:05,671
胜利之神不公正...

738
01:27:05,800 --> 01:27:07,631
你正在看的是受囚禁的魔鬼

739
01:27:07,760 --> 01:27:10,718
让好的好

740
01:27:11,600 --> 01:27:14,797
即便是受苦...

741
01:27:15,080 --> 01:27:19,676
好,好,好

742
01:27:21,600 --> 01:27:23,192
我好累

743
01:27:23,760 --> 01:27:25,716
- 乖
- 累

744
01:27:35,880 --> 01:27:37,029
听着

745
01:27:37,160 --> 01:27:41,119
你占有了我。我是你的

746
01:27:41,480 --> 01:27:44,517
就算你没有来 我也会被献祭给你

747
01:27:44,640 --> 01:27:46,835
那样的话 所有人都会占有我

748
01:27:46,960 --> 01:27:48,632
我将成为神庙的女人

749
01:27:48,760 --> 01:27:51,035
我生下的孩子都会被杀掉

750
01:27:51,160 --> 01:27:54,914
你想对我做什么都可以。我就是你

751
01:27:55,040 --> 01:27:56,712
我就是你的本质

752
01:27:56,840 --> 01:27:59,673
- 你爱耶雷特吗?
- 我爱你。不爱别人

753
01:27:59,960 --> 01:28:02,235
我来到这里是因为我内心懦弱

754
01:28:02,360 --> 01:28:07,275
我被所爱的女人背叛,唯一的...

755
01:28:07,440 --> 01:28:11,353
什么事都不在乎了

756
01:28:11,880 --> 01:28:15,350
这就是他人凌驾于我们之上的力量

757
01:28:15,560 --> 01:28:18,836
我有什么?我能有谁...我是什么?

758
01:28:18,960 --> 01:28:21,997
只要刀剑轻轻一刮
黑气球就会泄气松软

759
01:28:22,120 --> 01:28:23,917
然后漂流 而旅行者

760
01:28:24,040 --> 01:28:27,510
迄今为止 给他自己建造了
隔绝于空气的一个茧

761
01:28:27,640 --> 01:28:32,270
看见了夜晚的深暗 便开始尖叫:

762
01:28:32,440 --> 01:28:35,512
我关在自己自由的监狱之中

763
01:28:35,640 --> 01:28:39,713
关在那个监视着一切的他者的地狱之中

764
01:28:42,760 --> 01:28:47,834
我能承担爱你 也爱那个女人

765
01:28:58,640 --> 01:29:00,119
只存在

766
01:29:00,840 --> 01:29:02,558
不思考

767
01:29:05,800 --> 01:29:08,189
不会伤到我的

768
01:29:08,320 --> 01:29:13,235
但我还活着!活着!

769
01:29:15,640 --> 01:29:18,916
不准你告诉任何人这发生的事

770
01:29:19,040 --> 01:29:20,359
好的

771
01:29:21,040 --> 01:29:24,157
- 我当时没头没脑
- 如果你想的话,大人

772
01:29:24,400 --> 01:29:26,755
- 我很虚弱
- 嗯

773
01:29:26,880 --> 01:29:29,110
我是人...

774
01:29:29,960 --> 01:29:31,791
来自地球

775
01:29:31,920 --> 01:29:34,388
我是把你带入我身体里的人

776
01:29:34,520 --> 01:29:36,158
你现在拥有两个思想,大人

777
01:29:36,280 --> 01:29:39,113
你还没完成你的工作,你犹豫要不要返回

778
01:29:39,240 --> 01:29:41,356
我知道你想和谁说话,大人

779
01:29:41,480 --> 01:29:43,550
我父亲,把他从你的道路上剔除

780
01:29:43,680 --> 01:29:46,399
送给舍恩人斯维尼
因为他阻挠你

781
01:29:47,200 --> 01:29:49,839
你感觉可耻吗?
感觉被唾弃吗?

782
01:29:49,960 --> 01:29:53,077
我爱您,大人,无人能及我

783
01:29:53,240 --> 01:29:56,596
从那处来的人 从信念的深底中来

784
01:29:56,720 --> 01:29:59,757
来自超越生命之上,
来自超越死亡和亡者复活之上

785
01:29:59,880 --> 01:30:02,758
老人。从今以后不信此信仰者

786
01:30:02,880 --> 01:30:05,917
将会被严厉地惩罚

787
01:30:06,040 --> 01:30:08,634
那些不信仰的人没有存在价值...
而那些忠实的人...

788
01:30:08,760 --> 01:30:10,637
现在不论是舍恩的报复

789
01:30:10,760 --> 01:30:13,194
还是我们穿越海洋的火...

790
01:30:13,320 --> 01:30:17,029
愿舍恩白人再不会掠走我们的女人

791
01:30:17,160 --> 01:30:18,878
为了武器,信仰者们!

792
01:30:19,000 --> 01:30:23,710
为了耶雷特的军队!为了军队!

793
01:30:59,960 --> 01:31:02,315
我相信你能听懂...

794
01:31:02,440 --> 01:31:05,512
昨天是夜晚,战斗打得火热。
今天不一样了

795
01:31:05,680 --> 01:31:07,432
我来此问你...

796
01:31:07,560 --> 01:31:09,869
他们已准备好穿越海洋

797
01:31:10,240 --> 01:31:12,708
不论你有多冷酷和无人性,

798
01:31:12,840 --> 01:31:15,991
你必定含着一些真相,你的真相...

799
01:31:16,120 --> 01:31:19,999
我想和你说话...他们和我讲过你的罪孽

800
01:31:20,280 --> 01:31:22,111
我不知道...

801
01:31:24,640 --> 01:31:27,029
告诉我

802
01:31:27,280 --> 01:31:32,354
如果我们沉思由可见至不可见的转变?

803
01:31:32,520 --> 01:31:37,036
我相信任何信仰和幻象走了极端

804
01:31:37,160 --> 01:31:39,515
都是同等的不公正 也无足轻重

805
01:31:39,640 --> 01:31:44,031
以及 在每个人的内心深处,
都有着善

806
01:31:44,720 --> 01:31:46,039
一切事物都是真相

807
01:31:46,160 --> 01:31:48,151
在存在的所有事物中
都有着一些真相...

808
01:31:48,280 --> 01:31:50,157
我要做我喜欢的事...像任何人一样...

809
01:31:50,280 --> 01:31:52,475
你说这话带着相当的轻蔑

810
01:31:52,600 --> 01:31:55,956
我感受到你的憎恶,冷淡...为什么?

811
01:31:57,480 --> 01:32:01,837
在海的那边,城市很美丽,甜蜜而富裕

812
01:32:01,960 --> 01:32:05,236
我不是在问你这个。我是在问你:

813
01:32:05,360 --> 01:32:06,918
你说万物有其名

814
01:32:07,040 --> 01:32:09,759
一个隐秘的法则。答案是什么

815
01:32:09,880 --> 01:32:10,995
那个地方在哪

816
01:32:11,120 --> 01:32:15,398
那里万物集结 成为一体。
是成为一体吗?

817
01:32:16,040 --> 01:32:19,669
继续说。好美丽

818
01:32:19,880 --> 01:32:24,237
我一个字都听不懂。
我感到恐惧。混乱。黑暗。

819
01:32:24,360 --> 01:32:27,238
我能听到。水的运动。不,是光的运动

820
01:32:27,360 --> 01:32:30,557
不,是运动的运动,意志的运动

821
01:32:31,440 --> 01:32:34,557
你到底想说什么?

822
01:32:35,080 --> 01:32:38,197
无理性。奴役

823
01:32:38,360 --> 01:32:42,114
一种仪式性的杀人行为 成为目标?

824
01:32:42,240 --> 01:32:46,756
残暴成为美德?全部整体的惯性

825
01:32:47,040 --> 01:32:51,636
那么你为何唾弃我呢?

826
01:32:51,920 --> 01:32:55,151
你除了蔑视什么都没给我

827
01:32:55,280 --> 01:32:57,157
蔑视帮不了你

828
01:32:57,280 --> 01:33:03,913
我能听到...它施加于我的能量是无穷的

829
01:33:04,240 --> 01:33:08,472
这是谁的能量?谁的能量?!

830
01:33:10,360 --> 01:33:13,318
你是个动物

831
01:33:13,520 --> 01:33:18,719
- 你是动物 和你自己
- 你终于说话了!

832
01:33:18,840 --> 01:33:20,990
不,是你听见了...

833
01:33:21,120 --> 01:33:24,192
- 所以你为什么说话?
- 因为你给我食物

834
01:33:24,360 --> 01:33:26,396
那你想活命吗?

835
01:33:26,520 --> 01:33:29,034
我不知道。你觉得呢?我活着吗?

836
01:33:29,160 --> 01:33:31,515
你是动物...所以你活着...

837
01:33:31,640 --> 01:33:34,518
活着的仅是你之内的动物吗?

838
01:33:34,640 --> 01:33:37,871
那个通过动物而活之物
又如何呢?

839
01:33:38,120 --> 01:33:41,715
我,我不懂

840
01:33:42,240 --> 01:33:46,518
你是动物 我也是

841
01:33:46,680 --> 01:33:50,434
我是始终如一的。你不是

842
01:33:50,680 --> 01:33:53,353
我是你之内之物的反映

843
01:33:53,480 --> 01:33:56,995
你却不是我之内之物的反映

844
01:33:57,160 --> 01:34:03,918
我只想知道一事。
地球,你所来自的星球

845
01:34:04,040 --> 01:34:08,670
- 它是什么?
- 一颗星星,懂吗?星星

846
01:34:09,720 --> 01:34:11,915
我忘了

847
01:34:19,440 --> 01:34:23,399
他们的自负,求速死

848
01:34:23,520 --> 01:34:25,511
我的死,
因为我在他们之中看见自己

849
01:34:25,640 --> 01:34:28,712
在爱情的迷狂中她的影像...
刺穿了他,

850
01:34:28,840 --> 01:34:31,877
他尖叫着。你说...进去。进到里面

851
01:34:32,000 --> 01:34:35,515
以排出。相同的。无限就在里面

852
01:34:35,640 --> 01:34:39,030
我不爱。爱是向内的...

853
01:34:39,240 --> 01:34:41,117
不是一个人,不是事物,不是我自己

854
01:34:41,240 --> 01:34:43,754
通过爱一切,你就成了一切
你就无忧无虑

855
01:34:43,880 --> 01:34:46,030
你于是和真相之存在保持联系

856
01:34:46,160 --> 01:34:49,436
带着动物性之名
没有它你就不会是...

857
01:34:49,560 --> 01:34:54,156
哦,我懂了。在言语之上。
真相...邪恶...

858
01:34:54,280 --> 01:34:56,919
它们什么都不表达

859
01:34:57,040 --> 01:34:59,600
我向往这痛苦...这流动...

860
01:34:59,720 --> 01:35:02,917
现在我感到被融化了。石头啊...

861
01:35:03,040 --> 01:35:06,999
水啊!我感到你们非人类的透明性。完全的清爽...

862
01:35:07,120 --> 01:35:09,634
我是个无名之辈

863
01:35:10,000 --> 01:35:11,558
我一直是无名之辈

864
01:35:11,680 --> 01:35:13,716
我憎恨和鄙视那些和解妥协的人

865
01:35:13,840 --> 01:35:16,308
现在我,我才是最可鄙的

866
01:35:16,440 --> 01:35:18,908
因为我已经到了
和自己谈条件的地步

867
01:35:19,120 --> 01:35:21,839
我不会改变世界上任何事

868
01:35:21,960 --> 01:35:25,748
我的幻想甚至不能在世界冷静,
如金属般的表面上激起一层涟漪

869
01:35:25,880 --> 01:35:29,270
我看见了...一片大洋

870
01:35:29,480 --> 01:35:33,234
你正在向我展示它的美

871
01:35:37,680 --> 01:35:40,274
慢点说,

872
01:35:40,480 --> 01:35:42,311
慢点说!

873
01:35:42,520 --> 01:35:44,192
这是开口

874
01:35:44,760 --> 01:35:48,036
慢些。我在门道之中

875
01:35:48,640 --> 01:35:50,915
慢些,好疼痛

876
01:35:51,160 --> 01:35:53,958
如此美丽 如此痛

877
01:35:54,280 --> 01:35:57,397
我受教育以变得聪明,能干,冷静...

878
01:35:57,560 --> 01:36:01,109
以征服...我没有感觉

879
01:36:03,080 --> 01:36:05,230
是谁?怎么做的?

880
01:36:05,360 --> 01:36:06,588
我要做什么?

881
01:36:06,720 --> 01:36:09,917
解放我自己...那些钢铁破坏你的翅膀...

882
01:36:10,040 --> 01:36:14,556
虫子在吞吃你的皮肉...你是美丽的...
你是非凡的...

883
01:36:14,760 --> 01:36:20,790
我爱你。主人...
我想要消解在你的智慧中

884
01:36:26,280 --> 01:36:28,794
他想征服你!

885
01:36:29,800 --> 01:36:30,789
那是神啊!

886
01:36:30,920 --> 01:36:32,911
你听到根本不存在的声音...

887
01:36:33,040 --> 01:36:34,917
他不说任何你不知道的东西

888
01:36:35,040 --> 01:36:40,239
- 我能听到的!
- 这个神在你心里,神!

889
01:36:40,360 --> 01:36:43,033
你怎么知道的?女人?

890
01:36:43,160 --> 01:36:45,594
我在表演它...故我知道它

891
01:36:45,720 --> 01:36:49,872
我能感受一切事物的生与死,
真相与虚妄

892
01:36:50,240 --> 01:36:53,357
她在那儿扯谎并犯通奸之罪
长达数月

893
01:36:53,480 --> 01:36:55,835
你才刚开始学习了解他人

894
01:36:55,960 --> 01:36:58,633
你才刚开始去注意...去感觉...

895
01:36:58,840 --> 01:37:03,311
唯一重要的是你向自己的索求

896
01:37:04,280 --> 01:37:07,352
对我来说 你可太智慧了

897
01:37:17,120 --> 01:37:20,112
他在给你说话...给你唱歌

898
01:37:20,240 --> 01:37:22,196
我能通过我体内的焦虑感受到

899
01:37:22,360 --> 01:37:25,079
他在向你笑着...他在说话...

900
01:37:25,200 --> 01:37:28,078
说你从没有占有过 以后也不会占有

901
01:37:28,200 --> 01:37:32,796
因为你干瘦将死...
你一点没有生机

902
01:37:32,920 --> 01:37:35,832
因为你是由物体造出的物体

903
01:37:35,960 --> 01:37:38,633
你不知晓名字 也不知晓含义...

904
01:37:38,760 --> 01:37:40,478
你也对你自己一无所知...

905
01:37:40,600 --> 01:37:45,833
- 一个瞎子...弱不禁风
- 不...不!

906
01:37:57,560 --> 01:37:59,676
带他走!

907
01:38:04,320 --> 01:38:06,276
我一直在学习...

908
01:38:07,080 --> 01:38:09,719
学了很多年。你知道,胜利神,

909
01:38:09,840 --> 01:38:11,910
受我的职责所约束

910
01:38:12,040 --> 01:38:15,953
在无眠的疑神疑鬼的夜晚

911
01:38:16,080 --> 01:38:20,312
我想到 如我这样前进和学习,

912
01:38:20,760 --> 01:38:25,515
有一日我的人生将整个儿反转
就像手套

913
01:38:25,640 --> 01:38:27,995
哦...哦!

914
01:38:28,240 --> 01:38:30,674
看!

915
01:38:30,840 --> 01:38:33,513
我总认为有两种路径

916
01:38:33,640 --> 01:38:37,030
把我们所表演的当成是真的

917
01:38:37,200 --> 01:38:41,512
并不能给我满足感。现在我有了。

918
01:38:41,640 --> 01:38:45,838
- 告诉我是怎么做的。我要怎么做?
- 你清楚得很

919
01:38:45,960 --> 01:38:50,715
你当然清楚,如果你享有了我的女儿

920
01:38:50,840 --> 01:38:54,469
使她成为女人

921
01:39:00,240 --> 01:39:02,549
关于舍恩人。你知道些什么?

922
01:39:03,440 --> 01:39:07,592
你不能打败在你之内的舍恩

923
01:39:07,760 --> 01:39:12,914
胜利神,你也许已经亲身体验过了

924
01:39:13,080 --> 01:39:15,640
要是你连一个都打败不了

925
01:39:15,760 --> 01:39:18,752
又怎么可能打败数千?

926
01:39:19,040 --> 01:39:22,316
你看到的,我是在表演

927
01:39:24,360 --> 01:39:27,830
也在给你制造空间

928
01:39:27,960 --> 01:39:29,951
你要表演

929
01:39:30,120 --> 01:39:34,238
当你离去时 希望会重回

930
01:39:35,440 --> 01:39:39,115
- 希望是什么?
- 希望是...

931
01:39:39,960 --> 01:39:44,636
自行实现形态的信心

932
01:39:45,760 --> 01:39:48,399
在黑暗中摸索吧

933
01:39:55,760 --> 01:39:57,876
我在向往

934
01:40:00,000 --> 01:40:02,719
万物受苦。我受苦。

935
01:40:03,440 --> 01:40:06,000
我越来越想要闭上眼睛

936
01:40:06,120 --> 01:40:07,553
戒除万物

937
01:40:07,680 --> 01:40:10,672
我,绝望风景中的一个阉人

938
01:40:13,520 --> 01:40:15,112
大人,我们要渡海了

939
01:40:15,240 --> 01:40:17,879
我给了你们火药,弹药。
你们可以自己去

940
01:40:18,000 --> 01:40:20,230
但是大人,他们崇拜的是你

941
01:40:20,360 --> 01:40:22,635
他们信仰你,他们等待着你

942
01:40:22,760 --> 01:40:26,753
- 我把她还给你
- 你需要女人的,大人

943
01:40:31,480 --> 01:40:35,393
为什么舍恩人自身携带着
混沌行为的谜

944
01:40:35,560 --> 01:40:39,473
为什么邪恶表现得有选择性
为什么会有这种井然有序的荒谬?

945
01:40:39,760 --> 01:40:42,957
尽管这是我唯一能想的

946
01:40:43,080 --> 01:40:46,516
能理解或讲出的,最荒谬的,

947
01:40:46,640 --> 01:40:49,518
我所能承受的最残酷的事

948
01:40:50,680 --> 01:40:52,796
勇气又如何呢?

949
01:41:02,760 --> 01:41:05,991
我们前来问询您的布阵,大人

950
01:41:06,120 --> 01:41:08,680
布阵都在预言里写过了

951
01:41:08,920 --> 01:41:11,639
都是已过时的知识。你还问什么?

952
01:41:11,760 --> 01:41:14,274
大人,你必须在所有典礼上
在民众前露面

953
01:41:14,400 --> 01:41:17,392
不明的谣言在乡间传开
说当你看向海洋时

954
01:41:17,520 --> 01:41:19,909
海洋并没有分裂。
大人,有征收税款的必要了

955
01:41:20,040 --> 01:41:22,031
我们需要金属

956
01:41:22,280 --> 01:41:24,510
硝石

957
01:41:25,080 --> 01:41:28,311
劳动力

958
01:41:29,080 --> 01:41:31,913
您决定,大人

959
01:41:34,840 --> 01:41:39,550
信仰低迷的群众。能反其道行之吗?

960
01:41:39,840 --> 01:41:42,638
我不对吗,绅士?

961
01:41:43,160 --> 01:41:46,232
您拥有全知,大人

962
01:41:53,800 --> 01:41:55,518
世界

963
01:41:55,760 --> 01:41:58,877
为了理解你 我还差什么没做?

964
01:42:11,120 --> 01:42:14,317
- 满意了?
- 大人,我们在消化吸收你

965
01:42:14,440 --> 01:42:16,476
你在我们当中 就像骨髓在骨头当中

966
01:42:16,600 --> 01:42:18,591
- 你说什么?
- 就像存在之中的动因

967
01:42:18,720 --> 01:42:21,712
没什么,没什么,大人
你让我们开心

968
01:42:34,320 --> 01:42:38,518
他们在演戏了...起初舍恩出于自负之心

969
01:42:38,640 --> 01:42:41,279
创造了于他而言似乎理想的世界

970
01:42:41,760 --> 01:42:43,637
但他向上看

971
01:42:43,760 --> 01:42:46,274
他看到光 他并没有亲手创造它

972
01:42:46,400 --> 01:42:51,474
之后他回到故乡。之后他的阳性的创造之力

973
01:42:51,600 --> 01:42:54,034
转变为女性的准备就绪/乐意献身

974
01:42:54,240 --> 01:42:58,074
哦大人,我努力得好辛苦!

975
01:43:07,440 --> 01:43:09,590
马拉胡达绅士,她的父亲

976
01:43:09,720 --> 01:43:11,950
被看到夜里四处游荡。他嘲弄你

977
01:43:12,080 --> 01:43:14,071
- 削弱损害人民的信心
- 他说了什么?

978
01:43:14,200 --> 01:43:16,555
说只有你不在了 才会重回和平...

979
01:43:16,680 --> 01:43:19,114
我来不是带来和平,而是战争

980
01:43:19,240 --> 01:43:21,037
- 绅士罗达...
- 谁?

981
01:43:21,480 --> 01:43:22,515
一个学者,大人

982
01:43:22,640 --> 01:43:24,915
他改进了纺织工厂,发明了火把的燃料

983
01:43:25,040 --> 01:43:27,076
- 测量了道路的长度...
- 他说什么?

984
01:43:27,200 --> 01:43:30,670
他宣称没有地球,也从来没有过“老人”

985
01:43:30,800 --> 01:43:33,109
一切都是静默的 空虚的

986
01:43:33,240 --> 01:43:36,118
只有我们存在 还有那些像动物似的舍恩

987
01:43:36,240 --> 01:43:38,196
那我是打哪儿来的,照他的观点?

988
01:43:38,320 --> 01:43:40,117
他说你像只虫子,大人

989
01:43:40,240 --> 01:43:42,754
- 你爬升至地表...
- 我为什么来?

990
01:43:42,880 --> 01:43:44,632
你不是来到

991
01:43:44,800 --> 01:43:47,234
你是被放逐的

992
01:43:49,200 --> 01:43:52,033
- 耶雷特呢?
- 耶雷特正在举办游行盛会

993
01:43:52,160 --> 01:43:55,470
我们抓住的默克人
将以您的光荣被宰杀,大人

994
01:43:55,600 --> 01:43:57,318
你没告诉过我你们抓住了人

995
01:43:57,440 --> 01:44:00,910
- 不是人,是东西
- 你不许指使我,笨蛋

996
01:44:01,040 --> 01:44:03,429
这里没有我的准许 谁都不能被处死

997
01:44:03,560 --> 01:44:05,790
呃,您是全知的,大人

998
01:44:09,640 --> 01:44:14,316
你确实是人类。我识得你的愤怒

999
01:44:21,960 --> 01:44:25,316
我被爱之河载着流

1000
01:44:25,480 --> 01:44:29,917
可能这很是耻辱,是背叛和苦痛

1001
01:44:30,040 --> 01:44:32,838
但它包含了好的 和邪恶的

1002
01:44:32,960 --> 01:44:36,077
如果是爱,就是好的

1003
01:44:37,160 --> 01:44:40,755
但是...毕竟,唯一的思想
让所有的思想整装待发

1004
01:44:40,880 --> 01:44:43,348
唯一的忠实 给予

1005
01:44:43,480 --> 01:44:47,598
一种事物其形态
那就是翻腾搅动的生物机理的混乱

1006
01:44:47,720 --> 01:44:51,429
那是对预先决定的目标的忠实

1007
01:44:51,760 --> 01:44:54,513
只有它产生这种感觉
这个混乱的空虚

1008
01:44:54,640 --> 01:44:56,790
能够跨接起人自造的支架

1009
01:44:56,920 --> 01:45:00,993
当然...但所有事都是我的杜撰
对下面两项的理解也是如此:

1010
01:45:01,120 --> 01:45:05,830
万物即是万物
和 这是一口没有回声和底的深井

1011
01:45:23,120 --> 01:45:25,759
你喜欢我吗?

1012
01:45:27,200 --> 01:45:31,193
大人,站在她上。
归还她她的尊严

1013
01:45:38,280 --> 01:45:40,635
他们迟早会把我杀了

1014
01:45:47,880 --> 01:45:49,836
别来烦我

1015
01:45:50,040 --> 01:45:51,678
什么啊?!

1016
01:46:00,920 --> 01:46:02,592
默克人

1017
01:46:04,040 --> 01:46:08,079
我不信你们只遗传了你们的父亲

1018
01:46:08,280 --> 01:46:11,989
你们一定遗传了母亲人类的部分

1019
01:46:12,400 --> 01:46:15,710
我对你们人性的部分很有兴趣

1020
01:46:16,320 --> 01:46:20,791
默克人,如果你加入我们,
你们的性命将被饶恕

1021
01:46:20,920 --> 01:46:23,480
如果你和我们一道

1022
01:46:25,760 --> 01:46:28,069
默克人!

1023
01:46:32,320 --> 01:46:35,630
妈妈,妈妈...

1024
01:46:37,200 --> 01:46:38,758
锁链...

1025
01:46:39,200 --> 01:46:42,670
孩子...母亲

1026
01:46:51,760 --> 01:46:55,514
杀死 什么都没有
你—什么都不是

1027
01:46:55,640 --> 01:46:57,073
哦 舍恩

1028
01:46:57,200 --> 01:47:00,317
一切—痛楚。睡眠—痛楚

1029
01:47:00,440 --> 01:47:02,795
白天—痛楚。害怕

1030
01:47:03,040 --> 01:47:06,316
安静,舍恩。我—舍恩

1031
01:47:06,440 --> 01:47:10,718
当舍恩唱歌。我—动物

1032
01:47:10,840 --> 01:47:13,479
你—还不如。你—死亡

1033
01:47:13,640 --> 01:47:17,349
我—弓。树。草。

1034
01:47:17,480 --> 01:47:21,268
我—看见—默克。
你—害怕。我—逃跑

1035
01:47:21,360 --> 01:47:23,430
孤独的。我走了

1036
01:47:23,560 --> 01:47:28,714
我远。你近
你害怕—痛楚

1037
01:47:28,840 --> 01:47:32,515
重量。你—声音。我—缄默

1038
01:47:32,640 --> 01:47:36,758
我们—走远,消失,漂流

1039
01:47:36,920 --> 01:47:42,199
你——舍恩。让他唱歌。

1040
01:47:42,520 --> 01:47:45,512
我看见大地,草叶,森林

1041
01:47:45,640 --> 01:47:47,756
我嗅到道路上暖洋洋的空气

1042
01:47:47,880 --> 01:47:50,269
两只灰色小鸟飞过
我把这和死亡联系在一起...

1043
01:47:50,400 --> 01:47:53,756
这是说...我感到害怕?

1044
01:47:55,120 --> 01:47:56,189
给阿维亚松绑!

1045
01:47:56,320 --> 01:47:58,470
伊扎赫尔刚刚要求把他带来这

1046
01:47:58,640 --> 01:48:01,359
什么?

1047
01:49:19,840 --> 01:49:24,311
将了解这世界的人,会找见一具干尸

1048
01:49:25,360 --> 01:49:27,316
找见干尸的人

1049
01:49:27,480 --> 01:49:30,711
会发现世界于他没有价值

1050
01:49:32,440 --> 01:49:35,238
伊勒姆想要用柴火烧了她们

1051
01:49:35,960 --> 01:49:38,155
他是对的,大人

1052
01:49:38,840 --> 01:49:40,637
她们已经什么都不是了

1053
01:49:40,760 --> 01:49:42,637
舍恩的接触燃尽了她们的性

1054
01:49:42,760 --> 01:49:45,479
她们还能说话时,说愉悦感已经

1055
01:49:45,600 --> 01:49:48,672
大到令人厌恶了,大人。
舍恩触摸了她们之内

1056
01:49:48,800 --> 01:49:51,030
她们的本质

1057
01:49:51,160 --> 01:49:55,790
黑暗本身
然后他把它敞开得更多

1058
01:49:55,920 --> 01:50:00,232
灌满它,清干净

1059
01:50:00,440 --> 01:50:02,829
听上去好像你自己也...

1060
01:50:03,160 --> 01:50:06,470
我啥都不知,不知

1061
01:50:07,040 --> 01:50:09,190
你想怎样?

1062
01:50:09,440 --> 01:50:13,274
我又能做什么?我咋保护自己?

1063
01:51:26,560 --> 01:51:31,839
我不知道能有这样巨大的爱意

1064
01:51:32,360 --> 01:51:35,079
在地球上不一样

1065
01:51:36,680 --> 01:51:40,195
- 那里有白天和黑夜吗?
- 有的

1066
01:51:40,560 --> 01:51:43,836
- 白和黑?
- 是的

1067
01:51:44,120 --> 01:51:47,635
- 爱和恨?
- 地球上没有杀戮

1068
01:51:48,960 --> 01:51:51,394
有生命就有杀戮

1069
01:51:51,560 --> 01:51:53,198


1070
01:51:55,760 --> 01:51:57,716
你有什么感觉?

1071
01:51:58,760 --> 01:52:02,639
快乐 和满足感的力量

1072
01:52:03,960 --> 01:52:08,750
你教了我一些我所不知之事

1073
01:52:09,520 --> 01:52:11,670
我感到爱情

1074
01:52:13,600 --> 01:52:16,478
但现在只有我的身体受苦

1075
01:52:16,840 --> 01:52:19,673
我感到的痛苦只是物理上的

1076
01:52:20,320 --> 01:52:24,313
我能触摸它。我也能

1077
01:52:25,160 --> 01:52:29,278
哦,新的艺术,告诉我自己
把你的思绪从她处转移

1078
01:52:29,480 --> 01:52:34,031
希望她不再出现 你就不再受苦

1079
01:52:36,160 --> 01:52:40,039
因此 透过我因疼痛肿胀的身体

1080
01:52:41,600 --> 01:52:43,795
灵魂顺利地,安慰地成形

1081
01:52:43,920 --> 01:52:46,434
我会说,非物质上地

1082
01:52:47,840 --> 01:52:51,628
灵魂不受苦了

1083
01:52:52,000 --> 01:52:55,675
我发现了它其中的冷漠
就像一条温暖的河流

1084
01:52:57,560 --> 01:53:00,836
我的灵魂和我 由此确定而出

1085
01:53:03,120 --> 01:53:06,669
她既漂亮又有名吗?

1086
01:53:06,960 --> 01:53:08,518
是的

1087
01:53:15,120 --> 01:53:17,873
你从不爱她

1088
01:53:21,040 --> 01:53:23,031
这是做什么?

1089
01:53:23,200 --> 01:53:25,714
为你明天的出行做准备

1090
01:53:27,440 --> 01:53:32,992
向是致敬 也不拒绝所有的非

1091
01:53:35,480 --> 01:53:38,438
我们真切地看见魔鬼在附近

1092
01:53:38,560 --> 01:53:40,278
向人自己的肉欲激情

1093
01:53:40,400 --> 01:53:41,549
所造的狭小迷宫投降

1094
01:53:41,680 --> 01:53:44,240
对那些用力量支配我们的人的重要性
深信不疑

1095
01:53:44,360 --> 01:53:48,751
意味着制造魔鬼,从黑暗中召唤魔鬼

1096
01:53:50,360 --> 01:53:54,399
把自己变成了杀手腺体
相信万物都是其财产

1097
01:53:54,560 --> 01:53:56,516
您何必在乎一个女子,大人?

1098
01:53:56,640 --> 01:54:01,111
当一个人获得一次显圣
神圣便进入此人

1099
01:54:01,240 --> 01:54:04,312
- 什么的显圣?
- 舍恩的,

1100
01:54:05,560 --> 01:54:06,913
大人

1101
01:54:07,040 --> 01:54:11,033
如果舍恩是邪恶的魔鬼,
我是你的神

1102
01:54:11,160 --> 01:54:15,233
还有什么比神更加好更加安宁?

1103
01:54:52,400 --> 01:54:56,916
漫长的夜过后天气会很热

1104
01:54:57,040 --> 01:55:02,717
- 是时候出发了,胜利神
- 保卫她,记住,保鲜她

1105
01:55:51,120 --> 01:55:52,758
你有感觉吗

1106
01:55:53,840 --> 01:55:55,558
感觉到吗

1107
01:56:01,160 --> 01:56:03,390
没有展现信仰的人

1108
01:56:03,520 --> 01:56:04,555
奸诈的妇女

1109
01:56:04,680 --> 01:56:06,750
把儿子藏起来逃避远征的人

1110
01:56:06,880 --> 01:56:09,917
没交税的人...我都记着你们

1111
01:56:10,960 --> 01:56:14,316
- 你的名字是?
- 赛维姆,大人

1112
01:56:14,440 --> 01:56:17,273
- 你干什么的?
- 是僧侣

1113
01:56:19,840 --> 01:56:22,513
你会侍奉吗?

1114
01:56:22,960 --> 01:56:26,839
要对付谁,大人?

1115
01:56:48,760 --> 01:56:52,548
海面平静 和风推动船只

1116
01:56:52,680 --> 01:56:55,752
到达目的地前,他们遇到一棵漂浮的树

1117
01:56:55,880 --> 01:56:58,519
演员和学者罗达坐在树干上漂流

1118
01:56:58,640 --> 01:57:01,154
他们被驱逐了 因为缺乏信仰

1119
01:57:01,280 --> 01:57:03,794
学者轻蔑地看着马克

1120
01:57:03,960 --> 01:57:05,473
“你根本不存在”
—他喊道

1121
01:57:05,600 --> 01:57:08,672
—“你根本没有来到这里”。
马克回答:

1122
01:57:08,800 --> 01:57:12,270
“如果我死了,到山里寻找我的火箭

1123
01:57:12,400 --> 01:57:15,039
进入里面,关闭舱门
然后按下一个键

1124
01:57:15,160 --> 01:57:16,275
红色的键。”

1125
01:57:16,400 --> 01:57:18,436
—“交给我了,大人”
演员喊道

1126
01:57:18,560 --> 01:57:20,471
—“我会替你传达”

1127
01:57:20,600 --> 01:57:21,999
“我的氧气头盔

1128
01:57:22,120 --> 01:57:25,908
在未来期许兄弟会的修道院
山脚下”—马克说。

1129
01:57:26,040 --> 01:57:28,190
“你真狡诈”—罗达回复

1130
01:57:28,360 --> 01:57:30,237
“你留我在海中央,

1131
01:57:30,360 --> 01:57:31,759
却谈着山的事情。”

1132
01:57:31,880 --> 01:57:36,271
—“是啊”马克回答。
“我们一样怪异”

1133
01:57:37,480 --> 01:57:38,879
马克!

1134
01:57:39,200 --> 01:57:40,838
马克!

1135
01:57:41,160 --> 01:57:44,277
你能听到吗?马克!

1136
01:57:54,520 --> 01:57:56,317
阿扎!

1137
01:58:19,160 --> 01:58:20,832
下一步

1138
01:58:20,960 --> 01:58:24,919
下一个门阶
我将不得不投入全身心的

1139
01:58:25,040 --> 01:58:26,917
是死亡?

1140
01:59:18,280 --> 01:59:21,158
- 说话
- 仍无音讯

1141
01:59:24,800 --> 01:59:27,792
要是我不是想问你这个呢?

1142
01:59:32,640 --> 01:59:35,518
当她的真相开口,她的黑暗面就说话

1143
01:59:35,840 --> 01:59:39,958
只有被阐述的东西违背它自身
才会是明确的

1144
02:00:07,440 --> 02:00:10,318
- 说话
- 仍无音讯

1145
02:00:11,960 --> 02:00:15,077
要是我想问你的不是这个呢?

1146
02:00:57,160 --> 02:00:58,752
那处

1147
02:00:59,360 --> 02:01:01,430
我必须了解

1148
02:01:03,760 --> 02:01:05,716
那处,那处...

1149
02:01:06,240 --> 02:01:07,559
此处

1150
02:01:07,960 --> 02:01:13,512
- 不要那处。此处。
- 那处。我必须去看。

1151
02:03:11,560 --> 02:03:14,632
到最后,所有对生理学的削减

1152
02:03:14,760 --> 02:03:17,354
都成了灵魂的法西斯主义

1153
02:03:19,200 --> 02:03:22,078
收缩而非成长

1154
02:03:24,240 --> 02:03:27,949
好像一切都降至一个判断:

1155
02:03:29,600 --> 02:03:34,628
人生在世 一事无成

1156
02:03:35,160 --> 02:03:40,473
只有残疾人

1157
02:03:41,760 --> 02:03:44,194
或者死人能创造

1158
02:06:00,440 --> 02:06:02,032
“杰克大师”

1159
02:06:02,160 --> 02:06:04,720
门卫在他面前立正站好

1160
02:06:04,840 --> 02:06:07,035
和他穿着同样的制服

1161
02:06:07,160 --> 02:06:10,232
观众们坐在一间巨大而破旧的礼堂中

1162
02:06:10,360 --> 02:06:12,715
他们或倚或靠,眼神牢牢固定在阿扎身上

1163
02:06:12,840 --> 02:06:16,719
阿扎正在礼堂灯火辉煌的尽头唱歌

1164
02:06:16,840 --> 02:06:18,353
大厅的传声效果很好

1165
02:06:18,480 --> 02:06:20,675
阿扎歌唱的是演员们正在演的戏:

1166
02:06:20,800 --> 02:06:25,715
关于他们自己的戏,
关于他们神妙的自爱。我,我,我。

1167
02:06:25,840 --> 02:06:27,796
杰克闭上眼

1168
02:06:27,920 --> 02:06:30,718
退回几步,跌跌撞撞地跑开

1169
02:07:51,720 --> 02:07:53,836
- 你怎么了?
- 犯错了

1170
02:07:53,960 --> 02:07:57,077
那庸医给我了些坏药

1171
02:08:07,880 --> 02:08:09,108
马克没有消息?

1172
02:08:09,240 --> 02:08:11,515
我们把他送去那儿
是为了让我们的爱更强烈

1173
02:08:11,640 --> 02:08:13,437
- 是
- 现在

1174
02:08:13,560 --> 02:08:18,680
- 现在就是永远。现在,这里,永远!
- 爱,爱,我们做爱

1175
02:08:19,120 --> 02:08:20,473
短短几个月

1176
02:08:20,600 --> 02:08:22,397
你的少女气息,美丽和青春都消失无踪

1177
02:08:22,520 --> 02:08:24,397
你变老了 你的面容吓坏我

1178
02:08:24,520 --> 02:08:30,311
任何推动到尽头 都使事物自我炸裂

1179
02:08:30,440 --> 02:08:34,831
似乎在一道屏障之外 有一坨泥浆

1180
02:08:34,960 --> 02:08:37,315
在它底部就是死

1181
02:08:42,960 --> 02:08:46,316
Again you are one of many.
再说 你是大多数中一员

1182
02:08:46,440 --> 02:08:48,556
你参加一场拍卖

1183
02:08:49,520 --> 02:08:52,478
你因你的风流情事而生存

1184
02:08:52,600 --> 02:08:56,229
但你不知道 设定价格的不是你

1185
02:08:56,360 --> 02:09:00,638
这市场中的价值

1186
02:09:00,760 --> 02:09:02,637
在你体内乱摸的手

1187
02:09:02,760 --> 02:09:06,833
残忍地把你的腺体扯出体外的

1188
02:09:06,960 --> 02:09:10,316
就是这市场的法则之手

1189
02:09:10,840 --> 02:09:14,230
蓄意谋杀的手 或者眼睛

1190
02:09:14,360 --> 02:09:18,751
通过看像狗一样淫荡的演员

1191
02:09:19,840 --> 02:09:25,278
来获得快感,现已疲乏受损

1192
02:10:45,920 --> 02:10:47,876
天花板高度的金属制办公室

1193
02:10:48,000 --> 02:10:50,560
陈列柜排列在走道两旁

1194
02:10:50,680 --> 02:10:52,318
抽屉

1195
02:10:52,440 --> 02:10:55,352
上百个一模一样的抽屉里
放满了电子管

1196
02:10:55,480 --> 02:10:58,119
长得像老式收音机的阀门

1197
02:10:58,280 --> 02:11:01,317
所有管子都一个样。马克弯下腰去

1198
02:11:01,440 --> 02:11:04,159
舍恩人向他俯冲过去
马克开火

1199
02:11:04,360 --> 02:11:07,557
一只仍在发光的眼
从死去的舍恩人头上

1200
02:11:07,680 --> 02:11:12,310
溜到地上 它不再闪光之后
马克静静地重复说

1201
02:11:12,440 --> 02:11:14,829
“到此为止”

1202
02:11:15,080 --> 02:11:17,036
数以千计的舍恩之眼

1203
02:11:17,200 --> 02:11:22,115
数以千计的舍恩脑子
陈列在抽屉中,等待着

1204
02:11:39,920 --> 02:11:42,753
马克看着庙宇墙上的壁画

1205
02:11:42,880 --> 02:11:45,758
壁画已经腐朽 颜色因时间长而柔化
但还可以阅读

1206
02:11:45,880 --> 02:11:50,112
描画的是王座上的舍恩人,
故作姿态,浮夸不实

1207
02:11:50,240 --> 02:11:53,630
神圣的舍恩们崇拜地抬头凝视向
最高的,

1208
02:11:53,760 --> 02:12:00,029
至高无上的舍恩
高得直插云霄

1209
02:12:00,160 --> 02:12:02,594
马克的嘴唇低声清楚地说:

1210
02:12:02,720 --> 02:12:05,951
“家”。“家”。

1211
02:12:26,320 --> 02:12:27,912
阿扎,

1212
02:12:28,800 --> 02:12:30,995
你是不是疯了?!

1213
02:12:31,160 --> 02:12:34,550
我疯了!我疯了!

1214
02:12:57,520 --> 02:12:59,078
你瞧

1215
02:12:59,320 --> 02:13:02,676
你会到达一个状态
你将必须认错

1216
02:13:02,800 --> 02:13:05,997
屈服,让你的肠子倾巢而出

1217
02:13:06,120 --> 02:13:09,351
认为和还在里面没什么两样

1218
02:13:09,480 --> 02:13:13,189
看到你的内脏 意为放弃秘密

1219
02:13:13,320 --> 02:13:18,235
暴露 抛弃你的自我...

1220
02:13:19,240 --> 02:13:21,196
一点都不剩

1221
02:13:21,560 --> 02:13:23,118
你,

1222
02:13:24,320 --> 02:13:27,392
不是你,还有谁?

1223
02:13:28,320 --> 02:13:30,117
我吗?

1224
02:13:34,840 --> 02:13:39,072
我们很高兴您驾临,大人

1225
02:13:39,440 --> 02:13:44,719
但您离去太多 返回又太少

1226
02:13:44,840 --> 02:13:46,956
战争,瘟疫

1227
02:13:48,320 --> 02:13:50,754
你先前派来的耶雷特告知我们,

1228
02:13:50,880 --> 02:13:53,599
你全是靠人类的力量成事的

1229
02:13:54,320 --> 02:13:58,108
仅用人类之力 而没有超越之力

1230
02:13:58,240 --> 02:14:01,391
- 耶雷特呢
- 可他在你那边

1231
02:14:01,560 --> 02:14:05,712
我们派援军同他一起返回,照你的要求

1232
02:14:06,240 --> 02:14:08,310
你不记得了?

1233
02:14:08,560 --> 02:14:12,519
- 我厌烦了
- 我们也这么听说

1234
02:14:14,280 --> 02:14:16,396
为什么?

1235
02:14:17,760 --> 02:14:21,878
因为缺乏信仰,当然

1236
02:14:24,680 --> 02:14:27,558
信仰并不要求恩赐之礼

1237
02:14:27,840 --> 02:14:31,628
- 只是生命如此要求
- 我们为何要撤退,大人?

1238
02:14:32,320 --> 02:14:36,393
我们应当守住人类的底线,直到尽头

1239
02:14:36,560 --> 02:14:38,073
俗话说

1240
02:14:38,360 --> 02:14:41,113
了解了自己的人,也就了解神了

1241
02:14:42,360 --> 02:14:44,920
我已经了解我是谁

1242
02:14:45,360 --> 02:14:46,475
你呢,兄弟?

1243
02:14:46,600 --> 02:14:49,797
您走之后秘密暗杀盛行,大人

1244
02:14:49,960 --> 02:14:53,077
人民深陷恐惧。你撤退了

1245
02:14:53,200 --> 02:14:56,988
- 他们的愤慨会很糟糕
- 伊赫扎尔在哪?

1246
02:15:01,520 --> 02:15:04,398
伊赫扎尔!

1247
02:15:05,600 --> 02:15:08,194
伊赫扎尔!

1248
02:16:05,400 --> 02:16:08,233
起来!起来!

1249
02:16:22,640 --> 02:16:26,030
你是唯一不怀有秘密的人了

1250
02:16:27,120 --> 02:16:30,112
你谈论它,但你并不相信

1251
02:16:33,360 --> 02:16:37,114
你像是跟寻气味的动物

1252
02:16:38,360 --> 02:16:40,749
还是没变

1253
02:16:40,960 --> 02:16:44,919
你是演员 表演感觉的价值

1254
02:16:45,040 --> 02:16:47,031
其瞬时性

1255
02:16:48,320 --> 02:16:50,356
你是一个生物学

1256
02:16:50,480 --> 02:16:54,473
在肚子中臆测那个谜

1257
02:16:55,520 --> 02:17:00,275
你将热量引入其中
你转而又接纳这热量 塑成你自己

1258
02:17:00,400 --> 02:17:05,110
因为我们邪恶 死气沉沉
我们在深渊下呐喊

1259
02:17:05,680 --> 02:17:09,229
让我们匍匐在你亡者复活的荣耀下

1260
02:17:09,720 --> 02:17:12,188
融化在你的美德中

1261
02:17:13,520 --> 02:17:17,308
感受你的怜慈 从而获得复活

1262
02:17:18,240 --> 02:17:20,595
和你一道

1263
02:17:21,600 --> 02:17:26,390
谜哟,因为我们渺小而且行将就木

1264
02:18:29,760 --> 02:18:33,673
伊赫扎尔!

1265
02:18:44,760 --> 02:18:46,876
你为什么躲藏

1266
02:18:47,960 --> 02:18:50,918
我想死你了

1267
02:18:52,640 --> 02:18:54,312
我等了

1268
02:18:54,440 --> 02:18:57,512
我知道只有我的忠贞很重要...
我的贞操

1269
02:18:57,640 --> 02:19:01,315
-以及我们之间互相的爱慕依恋
- 为什么不让我摸你?

1270
02:19:01,440 --> 02:19:04,671
- 你的言语模糊不清
- 也许我们厌烦了,大人

1271
02:19:04,800 --> 02:19:06,074
厌倦了邪恶和被动消极

1272
02:19:06,200 --> 02:19:09,272
也许我们的生命短促 就像溃疡。
而你希望能重新安排我们的命运

1273
02:19:09,400 --> 02:19:12,233
也许我就是一种正在往新品种进化的疾病...

1274
02:19:12,360 --> 02:19:14,237
- 陌生的新鲜
- 我听不懂你

1275
02:19:14,360 --> 02:19:16,157
犹记我的怀抱香甜吗,大人?

1276
02:19:16,280 --> 02:19:19,272
不过和整个身子都能感到的快感
比起来根本不算什么

1277
02:19:19,400 --> 02:19:23,757
如果它想要的话,如果它和那感觉和谐

1278
02:19:24,920 --> 02:19:27,798
我是一具身体,大人!

1279
02:19:44,920 --> 02:19:47,150
分裂

1280
02:19:47,320 --> 02:19:51,154
分裂的思想。关于分裂的自我意识

1281
02:19:51,280 --> 02:19:56,229
自然和生命有着二元性

1282
02:19:56,480 --> 02:20:01,429
二元性的思想是我本性的一部分

1283
02:20:01,560 --> 02:20:04,950
这就是形态与欲望间的矛盾

1284
02:20:05,080 --> 02:20:07,913
答案与黑暗的语言间的矛盾

1285
02:20:08,040 --> 02:20:10,474
我因此是神

1286
02:20:11,400 --> 02:20:15,712
- 我是神啊
- 来,大人

1287
02:20:18,240 --> 02:20:20,071
大人

1288
02:20:20,360 --> 02:20:22,157
大人

1289
02:20:22,760 --> 02:20:24,910
你的太空船,大人

1290
02:20:25,040 --> 02:20:30,239
未来期许兄弟会成员看见
它以冲天火柱升起

1291
02:20:38,280 --> 02:20:41,795
我不想再看了。我想了解

1292
02:20:42,560 --> 02:20:44,790
我想去那处

1293
02:20:45,960 --> 02:20:49,430
你—此处。那处—没有

1294
02:20:49,600 --> 02:20:51,079
那处什么都没有

1295
02:20:52,320 --> 02:20:54,629
一切都在此处

1296
02:20:57,120 --> 02:20:59,315
你可能会死的

1297
02:21:01,600 --> 02:21:03,431
我求你

1298
02:21:07,120 --> 02:21:09,759
我不怕死

1299
02:22:37,800 --> 02:22:39,631
大海!

1300
02:23:47,880 --> 02:23:51,839
我们应当改写他们的严酷法律,
驱逐僧侣,

1301
02:23:51,960 --> 02:23:56,556
分享给人民平等的一份
消灭错误的希望

1302
02:23:59,480 --> 02:24:02,631
- 他们不会赞同
- 那我们自个儿做

1303
02:24:02,760 --> 02:24:04,478


1304
02:24:05,360 --> 02:24:07,954
要打谁

1305
02:24:08,400 --> 02:24:10,311
城市

1306
02:24:11,880 --> 02:24:13,757
那城市

1307
02:24:52,320 --> 02:24:54,595
哦,他们是正确的,大人

1308
02:25:01,520 --> 02:25:05,798
祝愿他能保持那个
“成为”之前的他

1309
02:25:23,560 --> 02:25:28,429
你将成为经过的过客

1310
02:26:28,960 --> 02:26:31,394
舍恩人阿维亚坐在马克头上

1311
02:26:31,520 --> 02:26:33,317
他观看,好奇

1312
02:26:33,440 --> 02:26:36,113
嘲讽道:“万岁,兄弟”

1313
02:26:36,640 --> 02:26:39,837
“没有那只什么人给你编程的眼,

1314
02:26:39,960 --> 02:26:42,315
或许就是你自己编的程

1315
02:26:42,440 --> 02:26:45,432
在你还能思考时”—马克说

1316
02:26:45,560 --> 02:26:49,519
那舍恩回答:“那么是谁编程了你?”

1317
02:26:49,960 --> 02:26:52,269
“我是谁?”—马克问

1318
02:26:52,400 --> 02:26:55,915
舍恩用爪子倒腾泥土 洒在木制十字架上

1319
02:26:56,040 --> 02:26:58,634
回答说:“你就是这”

1320
02:26:58,760 --> 02:27:01,797
“我还能脱离这黑暗吗?”—马克问

1321
02:27:01,920 --> 02:27:06,277
“是很疼,兄弟,不是吗?”—阿维亚回答

1322
02:27:06,760 --> 02:27:10,309
杰克对他开火。舍恩倒在沙地上,

1323
02:27:10,440 --> 02:27:12,635
转动着 越转越慢

1324
02:27:12,760 --> 02:27:15,274
像个坏了的弹簧玩具。他不断重复:

1325
02:27:15,400 --> 02:27:18,517
“爱,爱,爱”

1326
02:27:18,920 --> 02:27:23,391
伟力哟,我的伟力,你遗弃了我!

1327
02:27:26,560 --> 02:27:28,152
谁?!

1328
02:27:29,640 --> 02:27:31,437
什么?!

1329
02:27:33,120 --> 02:27:36,874
为什么?!

1330
02:27:45,520 --> 02:27:47,476
欢迎啊...

1331
02:27:48,480 --> 02:27:50,948
恩典。

1332
02:28:27,480 --> 02:28:29,994
一个人能承受得了多少?

1333
02:28:30,280 --> 02:28:32,669
这怜慈的感觉有多厉害?

1334
02:28:33,360 --> 02:28:37,399
你们能忍耐到什么程度 不蜕变成舍恩人

1335
02:28:48,280 --> 02:28:52,193
赌场中,宇航员们在玩轮盘赌
和百家乐(纸牌游戏)

1336
02:28:52,360 --> 02:28:55,909
杰克经过时 听到谈话的只言片语

1337
02:28:56,160 --> 02:28:58,071
有人说:“他并没有错。

1338
02:28:58,200 --> 02:29:02,193
他是众兽之中的一匹兽,林中的狼”

1339
02:29:02,360 --> 02:29:05,955
有人回应:“灵魂不寄居在脑子中,

1340
02:29:06,080 --> 02:29:08,674
而是在形态中。”
第三个声音说:

1341
02:29:08,800 --> 02:29:10,791
“天使象征着神的改变形象

1342
02:29:10,920 --> 02:29:13,639
从有形到无形 我们正在完成它。”

1343
02:29:13,800 --> 02:29:17,509
大厅一侧的电视屏幕闪亮

1344
02:29:17,640 --> 02:29:20,916
播放出安装在马克火箭上的
摄像机拍下的照片

1345
02:29:21,080 --> 02:29:24,595
摄像机显然是被外来的人类体温所激活

1346
02:29:24,720 --> 02:29:27,632
学者罗达和演员
正在向火箭攀爬

1347
02:29:27,760 --> 02:29:29,830
共享一个氧气头盔

1348
02:29:29,960 --> 02:29:32,952
杰克向他们大喊,但他们听不见

1349
02:29:33,080 --> 02:29:35,913
疾步跑过乔治的死尸

1350
02:29:36,040 --> 02:29:38,474
演员与罗达进入火箭

1351
02:29:38,600 --> 02:29:40,830
赌场经理抓住杰克的手臂,说着:

1352
02:29:40,960 --> 02:29:41,995
“大师,

1353
02:29:42,120 --> 02:29:45,112
他们在找你。罢工,游行示威。

1354
02:29:45,240 --> 02:29:49,028
诺斯替教派的阴谋...
他们,知情的,应该...”

1355
02:29:49,200 --> 02:29:51,998
百家乐游戏桌的一头坐着伊赫扎尔,

1356
02:29:52,120 --> 02:29:53,473
她是阿扎的打扮

1357
02:29:53,600 --> 02:29:56,751
她挑逗地娇笑着,望着杰克

1358
02:29:56,880 --> 02:29:59,633
她被仰慕者包围

1359
02:30:00,280 --> 02:30:03,955
杰克的助手的脸出现在屏幕上

1360
02:30:07,920 --> 02:30:10,878
大师,我们收到信号

1361
02:30:11,120 --> 02:30:13,190
继续说

1362
02:30:13,880 --> 02:30:15,950
马克在哪

1363
02:30:16,360 --> 02:30:18,715
谁派你来的?

1364
02:30:21,720 --> 02:30:23,790
我们能看见你们

1365
02:30:24,240 --> 02:30:27,312
有一束白色的圆形光照着你们

1366
02:30:27,480 --> 02:30:30,278
有一只眼 可以看到我们

1367
02:30:30,400 --> 02:30:32,868
对着那只眼说话

1368
02:30:34,560 --> 02:30:38,473
我们要进入地球的内部

1369
02:30:38,680 --> 02:30:41,035
那里居住着真相

1370
02:30:41,360 --> 02:30:44,193
和人类的幸福

1371
02:30:44,760 --> 02:30:49,356
和所有谜的解。

1372
02:30:49,600 --> 02:30:56,199
我们自过去以来一直是正确的...
自过去以来...

1373
02:30:56,760 --> 02:31:00,639
正确的。正确的。正确的...

1374
02:31:04,640 --> 02:31:09,350
- 他疯掉了
- 不,他在演戏

1375
02:31:42,960 --> 02:31:45,872
大师,我们可以把他们带回来

1376
02:31:46,000 --> 02:31:48,389
他们离的相当近

1377
02:31:50,680 --> 02:31:52,796
大师

1378
02:31:53,520 --> 02:31:55,590
让他们飞吧

1379
02:31:55,840 --> 02:31:57,990
飞往哪里,大师?

1380
02:31:58,760 --> 02:32:01,228
旧地球

1381
02:32:05,040 --> 02:32:07,190
杰克背向屏幕

1382
02:32:07,440 --> 02:32:09,715
他膝盖极慢地下沉

1383
02:32:09,840 --> 02:32:11,796
向下俯身到地面

1384
02:32:11,880 --> 02:32:14,553
是突发心脏病。杰克濒死。

1385
02:32:14,840 --> 02:32:17,149
宇航员们赶过来救他

1386
02:32:17,280 --> 02:32:21,478
他们用拳头击打他的胸膛。不奏效

1387
02:32:21,800 --> 02:32:26,271
在大厅的一角,大师杰克正在目睹他的死亡

1388
02:32:26,520 --> 02:32:29,751
宇航员们试图复苏他的身体

1389
02:32:29,880 --> 02:32:34,670
没人注意到他走出赌场

1390
02:32:35,080 --> 02:32:36,911
外面很黑

1391
02:32:37,040 --> 02:32:38,917
远处的大草原上有篝火

1392
02:32:39,040 --> 02:32:41,600
篝火处坐着那个部落。同一个部落。

1393
02:32:41,720 --> 02:32:45,508
骑手在那儿 手掌心有眼睛的女孩在那儿

1394
02:32:45,640 --> 02:32:48,712
非常像伊赫扎尔。
杰克向她走去

1395
02:32:48,840 --> 02:32:50,956
她踮起脚尖 张开双臂

1396
02:32:51,080 --> 02:32:54,470
摄影机移入她身体的黑暗中

1397
02:32:54,680 --> 02:32:57,069
能听见她平稳的心跳声

1398
02:32:57,240 --> 02:32:58,514
过了一会儿

1399
02:32:58,640 --> 02:33:02,599
马蹄声远去

1400
02:33:02,840 --> 02:33:04,512
这部电影最后的镜头

1401
02:33:04,640 --> 02:33:07,279
剧本中所写的是如下内容:

1402
02:33:07,480 --> 02:33:11,712
428. 长镜头。三米距。

1403
02:33:11,960 --> 02:33:13,439
在曙光中:

1404
02:33:13,560 --> 02:33:18,998
无骑者的一匹马奔驰过大草原

1405
02:33:19,240 --> 02:33:21,674
基于文化部副部长

1406
02:33:21,800 --> 02:33:24,234
波兰国家电影局副局长的决定,

1407
02:33:24,360 --> 02:33:26,237
电影“银色星球”的拍摄

1408
02:33:26,360 --> 02:33:29,989
于1977年春季中断

1409
02:33:30,120 --> 02:33:32,395
当时电影摄制组滞留在波罗的海沿岸

1410
02:33:32,520 --> 02:33:34,750
全套布景和服装

1411
02:33:34,880 --> 02:33:37,952
准备用之来进行两年的摄制

1412
02:33:38,080 --> 02:33:41,038
好不容易顺利制作好
在弗罗茨瓦夫,

1413
02:33:41,160 --> 02:33:45,438
下西里西亚省,马祖里湖泊区
和高加索山脉等待着剧组的使用

1414
02:33:47,160 --> 02:33:54,669
全部这些布景服装和道具都被毁了

1415
02:33:59,440 --> 02:34:03,194
电影工作室的人员,
服装部的专家和艺术设计师们

1416
02:34:03,320 --> 02:34:05,550
在货仓和他们个人的公寓里

1417
02:34:05,680 --> 02:34:07,159
保存了许多年

1418
02:34:07,280 --> 02:34:09,635
他们所设法从这大破坏中
挽救的任何东西

1419
02:34:09,880 --> 02:34:12,678
我在完成这部电影时回想起他们的贡献

1420
02:34:13,520 --> 02:34:15,954
同时 这部电影的小戏

1421
02:34:16,360 --> 02:34:19,591
与我们人生充满希望和庄严的大戏

1422
02:34:19,720 --> 02:34:21,517
将会持续地紧密相连

1423
02:34:21,640 --> 02:34:25,030
在成功起航和着陆坠毁
的共有的镶嵌画/马赛克之中

1424
02:34:25,360 --> 02:34:27,316
我的名字是安德烈·祖拉斯基

1424
02:34:25,360 --> 02:34:31,030
{\an8}Andrzej Źuławski (1940-2016)

1425
02:34:27,560 --> 02:34:31,030
电影“银色星球”的导演

1426
02:34:33,320 --> 02:34:35,515
主演:

1427
02:34:33,320 --> 02:34:35,515
{\an8}中文字幕:桓华萘烃锆

银色星球Na srebrnym globie(1988)

又名:On the Silver Globe / The Silver Globe

上映日期:1988-05-12片长:166分钟

主演:安德烈·瑟韦林 杰吉·特雷拉 格拉齐娜·迪拉格 瓦尔德马·科纳克基 伊沃娜·别尔斯卡 耶日·格拉莱克 埃尔兹别塔·卡尔科什卡 克里斯提娜·杨达 马切伊·古拉伊 亨里克·塔拉尔 莱谢克·德卢戈什 扬·弗雷奇 亨里克·比斯塔 维斯瓦夫·科马萨 耶日·戈林斯基 

导演:安德烈·祖拉斯基 / 编剧:Andrzej Zulawski